Английский - русский
Перевод слова Backbone

Перевод backbone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основа (примеров 31)
Right from the independence, majority of Tanzanians subsist on an agrarian economy that was considered to be the backbone of economy. Начиная с обретения страной независимости, большинство танзанийцев существуют за счет аграрной экономики, которая рассматривалась как основа экономики.
Grandfathers are the backbone of this country. Деды - основа этой страны.
Justice is the backbone to every peaceful society. Правосудие - основа гражданского общества.
For this to materialize, the social backbone and foundation of the common person and, in a larger sense, the community, must be strongly fortified with a solid base. Для того чтобы это стало реальностью, социальная база и основа простого человека и, в более широком смысле, общины должны быть значительно укреплены прочным фундаментом.
This framework also serves as a backbone linking, at the HFA indicator level, different data sets which at least in WHO/EURO were previously compartmentalized in different units or programmes. Данная основа также служит инструментом увязки - на уровне показателей ЗДВ - для различных наборов данных, которые, по меньшей мере, ранее использовались в различных подразделениях или программах Европейского регионального бюро ВОЗ.
Больше примеров...
Позвоночник (примеров 19)
I hope my legs hold out better... than my backbone. Надеюсь, что ноги работают лучше... чем позвоночник.
My backbone is reinforced concrete! Мой позвоночник - армированный бетон!
My will may be weak, but my backbone is strong and pain-free now that I've stopped using the cane. Моя воля может и слаба, но мой позвоночник твёрд.
Developed in 1989 as part of a study overseen by Brunet that aimed to study French territory in its contemporary European context, the concept proposed that the backbone of Europe was formed by a curved axis of highly urbanized regions that bypassed France. Выдвинута она была в 1989 году как часть учения, исследовалась Брюне, который старался рассматривать территорию Франции в контексте современной Европы; согласно концепции считается, что позвоночник Европы сформирован полумесяцем высокоурбанизированных регионов, окружающих Францию.
My will may be weak, but my backbone is strong. Моя воля может и слаба, но мой позвоночник твёрд.
Больше примеров...
Костяк (примеров 48)
Small and medium-size enterprises were the backbone of their economies. Малые и средние предприятия составляют костяк экономики стран его Группы.
Due to a significant labour shortage, migrant workers constitute the backbone of the Kazakh tobacco industry, which is concentrated in Almaty and Dzhambul. Вследствие острой нехватки работников трудящиеся-мигранты составляют костяк рабочей силы в казахстанской табачной промышленности, центром которой являются Алматы и Жамбыл.
The significant overall contribution of the EU member States, becoming the backbone of UNIFIL, demonstrates that the European Union lives up to its responsibilities. Существенный совокупный вклад государств-членов ЕС, благодаря которому был сформирован костяк ВСООНЛ, свидетельствует о том, что Европейский союз выполняет свои обязательства.
Mr. Hanson-Hall (Ghana) said that the staff were the backbone of the Organization and deserved to be commended for their contribution to its work. Г-н ХАНСОН-ХОЛЛ (Гана) говорит, что персонал представляет собой "костяк" Организации и заслуживает высокой оценки за свой вклад в ее работу.
The backbone of the GreenLab is students. Основной костяк GreenLab это студенты.
Больше примеров...
Магистральных (примеров 16)
The picture for international backbone network development, at least, is now becoming more promising on the whole. В настоящее время ситуация, по крайней мере в случае международных магистральных сетей, в целом представляется более обнадеживающей.
In Africa, high-capacity international backbone network projects seek to connect Africa to the rest of the world on an open-access basis. В Африке проекты создания международных магистральных сетей связи большой мощности направлены на обеспечение связи стран Африки с остальными странами мира на основе открытого доступа.
The upsurge of recent and anticipated investments in new international backbone cables provides strong encouragement that many of the bottlenecks in this area are being addressed, including in some of the least developed regions. Резкое увеличение осуществляющихся в последнее время и намеченных инвестиций в создание новых международных магистральных кабельных систем позволяет серьезно говорить о том, что в настоящее время устраняются многие узкие места в этой области, и в том числе в некоторых наименее развитых регионах.
Calls upon all stakeholders to increase their efforts to reduce the disparity in cost of access, through, for example, the establishment of Internet exchange points and the creation of a competitive environment, at both the backbone network and local levels; призывает все заинтересованные стороны активизировать их усилия по устранению различий в стоимости доступа посредством, в частности, учреждения центров коммутируемого доступа к Интернету и создания конкурентных условий как на уровне магистральных сетей, так и на местном уровне;
(b) To collaborate with international and regional organizations, the private sector and civil society to conduct further in-depth analysis of the challenges and opportunities associated with achieving a seamless regional information and communications space, with particular attention paid to gaps in backbone infrastructure networks; взаимодействовать с международными региональными организациями, частным сектором и гражданским обществом в деле проведения дальнейшего подробного анализа задач и возможностей, связанных с созданием цельного регионального информационного пространства с уделением особого внимания проблемам, связанным с созданием магистральных сетей инфраструктуры;
Больше примеров...
Хребет (примеров 32)
You're showing more backbone than a supermodel. У тебя хребет как у супермодели.
They call it the "backbone of night." Они называют его "хребет ночи".
So the drum is the heartbeat, and the bass, it is the backbone. Ударные - это стук сердца, а бас - хребет.
The difference between a man and a jellyfish is the fact that a man has backbone. Разница между человеком и амебой в том, что у человека есть хребет.
In a number of recent instances where we thought it necessary, we have chosen to provide the leadership - the backbone - required for multilateralism to succeed. В ряде недавних случаев, когда мы считали это необходимым, мы решали обеспечивать становой хребет лидерства, требуемого для успеха многосторонности.
Больше примеров...
Стержень (примеров 12)
Old Edward certainly does have a backbone. У старины Эдуарда явно есть внутренний стержень.
And in such a world, moderation, balance, justice and integrity are among the principles that will form the backbone of our relations. И в таком мире умеренность, равновесие, справедливость и честность входят в число принципов, составляющих стержень наших отношений.
B. Family forest owners and local communities - the backbone for the implementation of sustainable forest management В. Семейные лесовладельцы и местные общины - стержень для обеспечения устойчивого лесопользования
You got backbone, Antonio. В тебе есть стержень, Антонио.
(m) Agriculture, SMEs and rural economy: Agriculture and small and medium-sized enterprises (SMEs) are the backbone of most LDCs economies, in particular rural economies, and the potential "job machines". м) Сельское хозяйство, МСП и аграрная экономика: сельское хозяйство и малые и средние предприятия (МСП) составляют становой стержень экономики большинства НРС, особенности аграрной экономики, и потенциальной "фабрикой рабочих мест".
Больше примеров...
Главной опорой (примеров 21)
The Women's Committees, established in 1924 remain the backbone of the Primary Health Care Delivery Services in the country. Главной опорой служб оказания первичной медико-санитарной помощи в стране остаются женские комитеты, созданные в 1924 году.
Agriculture was the backbone of Ethiopia's economy, and its development strategy centred on rural and agricultural development. Главной опорой экономики Эфиопии является сельское хозяйство, и центральное место в стратегии экономического развития страны занимает развитие сельских районов и сельского хозяйства.
Lastly, women were regarded as the backbone of the family and the linchpins of the close community relations that were so important in the Cook Islands. Наконец, считается, что женщины являются главной опорой семьи, на них держатся тесные общинные связи, что имеет огромную важность на Островах Кука.
Motivated and capable staff are the backbone of UNFPA. Мотивированные и способные сотрудники являются главной опорой ЮНФПА.
Ms. Gabr urged the Government to give special consideration to the agricultural sector, which remained the backbone of the Tanzanian economy. Г-жа Габр настоятельно рекомендует правительству уделить особое внимание сельскохозяйственному сектору, который остается главной опорой танзанийской экономики.
Больше примеров...
Характер (примеров 14)
Would you say I had backbone? Думаешь, у меня есть характер?
A person needs a lot of backbone to be ordered around like that. Нужно иметь сильный характер, чтобы позволить вот так собой распоряжаться.
The secular backbone to India's socio-economic development has been vital in India's continued progress. Светский характер социально-экономического развития Индии стал залогом ее непрерывного прогресса.
Kids made fun of me all the time, but I had a backbone like yours, and I never let it get to me. Дети смеялись надо мной постоянно, но у меня твёрдый характер, как и у тебя, и я никогда не позволяла им задеть меня.
While the physical continuity of freight movements requires the use of multimodal transport systems, shipping remains the backbone of globalized international trade. Хотя для обеспечения безостановочного прохождения грузами всего маршрута требуются мультимодальные транспортные системы, морской транспорт по-прежнему играет ведущую роль в приобретающей все более глобальный характер мировой торговле.
Больше примеров...
Магистральную (примеров 6)
Elaboration of contingent proposals on modifications of the TER Master Plan Revision backbone network; разработка возможных предложений по изменениям для внесения в магистральную сеть, определенную в пересмотренном Генеральном плане ТЕЖ;
The firm was building a new broadband Internet backbone across the country. Компания построила новую магистральную сеть связи на территории всей страны.
The Government had already laid some 15,000 kilometres of fibre-optic lines to facilitate nationwide connectivity and was developing the backbone infrastructure to promote broadband connectivity. Правительство уже проложило около 15000 километров волоконно-оптических линий для улучшения сетевых соединений по всей стране и создает магистральную инфраструктуру для развития широкополосной связи.
the cable backbone network of the JSC «KazTransCom», whose length will make 11 thousand km, as a result of the planned investment projects implementation. кабельную магистральную сеть АО «KazTransCom», протяженность которой, в результате реализации запланированных инвестиционных проектов составит 11 тыс. км.
For example, it was now connected through a national backbone to the South Africa-East Africa-Fiber Optic Cable (SEACOM), launched in July 2009. Например, сегодня она через национальную магистральную сеть подключена к волоконно-оптической кабельной линии, которая в июле 2009 года связала Южную Африку с Восточной.
Больше примеров...
Твердость характера (примеров 2)
Who knew having a backbone was attractive? Кто же знал, что твердость характера может так привлекать?
Chapter 1, clause 1. "Failure to demonstrate a backbone under fire." Глава 1, пункт 1. Отказ проявить твердость характера во время огня.
Больше примеров...
Backbone (примеров 9)
The Internet backbone might be defined by the principal data routes between large, strategically interconnected computer networks and core routers on the Internet. Опорная сеть Интернета (англ. Internet backbone) - главные магистрали передачи данных между огромными, стратегически взаимосвязанными сетями и основными маршрутизаторами в Интернете.
SPBM reuses the PBB data plane which does not require that the Backbone Core Bridges (BCB) learn encapsulated client addresses. SPBM повторно использует уровень данных PBB, который не требует, чтобы Backbone Core Bridges (BCB) изучили инкапсулированные клиентские адреса.
The PlayStation 3 and Xbox 360 ports were developed by Backbone Entertainment, who previously worked with Capcom on Super Street Fighter II Turbo HD Remix. Порты для приставок PlayStation 3 и Xbox 360 разработаны компанией Backbone Entertainment, ранее работавшей совместно с Capcom над игрой Super Street Fighter II Turbo HD Remix.
At the time the specification of Provider Backbone bridging was progressing and it became apparent that leveraging both the PBB data plane and a link state control plane would significantly extend Ethernet's capabilities and applications. В то время, когда спецификация Provider Backbone bridging прогрессировала, и стало очевидно, что усиление уровня данных PBB и уровня управления состоянием канала значительно расширило бы возможности и приложения Ethernet.
Shortest Path Bridging Media Access Control (MAC) or (SPBM), (previously known as Provider Backbone Bridge PBB) provides additional values which capitalize on Provider Backbone Bridge (PBB) capabilities. SPBM (Shortest Path Bridging - MAC, ранее известный как SPBB) обеспечивает дополнительные величины, которые извлекают выгоду из возможностей Provider Backbone Bridges (PBB).
Больше примеров...
Магистральной (примеров 54)
There has been a flurry of recent activity in the realm of international backbone infrastructure development, particularly focused on Africa. В последнее время отмечается бурное повышение активности в сфере развития международной магистральной инфраструктуры, в частности в Африке.
A special analysis was carried out to establish priorities of the TEM Master Plan backbone network. Было проведено особое исследование по установлению приоритетов в рамках магистральной сети генерального плана ТЕА.
PrioCom is winner of tender on construction and improvement of backbone network on basis of MPLS and DWDM technologies for UMC, the leading mobile operator in Ukraine. PrioCom выиграл тендер на построение и усовершенствование магистральной сети UMC - ведущего украинского мобильного оператора с использованием технологий MPLS и DWDM.
The participants examined the current status of the TER backbone network and the progress of implementation of the projects identified by the Master Plan. Его участники рассмотрели вопрос о текущем состоянии магистральной сети ТЕЖ и о ходе реализации проектов, обозначенных в Генеральном плане.
Layer 3, 1,000 megabytes/sec switch with main backbone Коммутаторное устройство для подсоединения к магистральной сети с пропускной способностью 1000 мегабайтов в секунду, третий уровень
Больше примеров...
Краеугольным камнем (примеров 12)
Reports by Parties and observers are the backbone of the review of the implementation of the Convention. Доклады Сторон и наблюдателей служат краеугольным камнем процесса рассмотрения осуществления Конвенции.
The United States was one example of a country in which such linkages formed the backbone of the national R&D system. В качестве примера страны, в которой такие связи служат краеугольным камнем национальной системы НИОКР, можно назвать Соединенные Штаты.
His delegation also supported the search by UNHCR for long-term solutions, which, together with the development of preventive programmes, formed the backbone of UNHCR strategy. Его делегация поддерживает также поиск УВКБ долгосрочных решений, что, наряду с разработкой превентивных программ, является краеугольным камнем стратегии УВКБ.
At the opening, I stressed that the rule of law is the backbone of legal protection of human rights, and called on the General Assembly to highlight the core human rights principles of legality, equality, accountability and participation in its work. На церемонии открытия совещания я подчеркнула, что принцип верховенства права является краеугольным камнем системы правовой защиты прав человека и призвала Генеральную Ассамблею отражать основополагающие правозащитные принципы законности, равенства, подотчетности и участия в своей работе.
This being so, I would like to state that for the Algerian delegation the NPT remains the backbone and the keystone of the non-proliferation regime, and that there is no question of challenging the concepts or general organization of that regime. При этом я хотел бы уточнить, что для алжирской делегации ДНЯО остается стержневым элементом и краеугольным камнем режима нераспространения, который ни в коем случае не должен ставиться под сомнение ни в концептуальном плане, ни в плане общей структуры.
Больше примеров...
Базовой (примеров 12)
We recognize that the key for using ICT for development is ensuring the existence of the necessary infrastructure backbone. Мы отдаем себе отчет в том, что ключом к использованию ИКТ в целях развития является обеспечение наличия необходимой базовой инфраструктуры.
Thus by connecting the Network Management Nodes on the backbone network either directly or via a channel of sufficient capacity, the regional NMS can be located at any mutually agreed, convenient point. Таким образом, благодаря подсоединению узлов сетевого управления к базовой сети либо напрямую, либо через канал связи с достаточной пропускной способностью региональная ССУ может располагаться в любом взаимосогласованном удобном пункте.
The Kenyan IPR recommends benchmarking each backbone service against the quality and cost of such services in the strongest regional competitor (South Africa), establishing targets relative to the benchmark and giving priority to investors' needs. При проведении ОИП по Кении было рекомендовано провести сравнительный анализ каждой базовой услуги с качеством и стоимостью таких услуг самого сильного регионального конкурента (Южная Африка), определить целевые показатели по отношению к этому контрольному ориентиру и придать приоритетное значение потребностям инвесторов.
Regarding the system's incompatibility with the United Nations backbone network, UNEP management stated that Mercure was not originally intended to carry voice traffic, since it was assumed that this service would be provided by the United Nations or by the national system. Что касается несовместимости системы с базовой системой связи Организации Объединенных Наций, то руководство ЮНЕП заявило, что система «Меркурий» первоначально не предназначалась для передачи звуковых сигналов, поскольку предполагалось, что эта услуга будет обеспечиваться Организацией Объединенных Наций или национальной системой.
The backbone system would be based on 64 channels, each of which would have a capacity of 384 kb/s. В базовой системе будут задействованы 64 канала мощностью 384 Кбайт/сек. каждый.
Больше примеров...
Магистральным (примеров 6)
Finally, it may be useful to identify appropriate grievance redress procedures that developing country ISPs could use in response to potential anti-competitive behaviour in the market for Internet backbone connectivity. И наконец, возможно, было бы полезно определить соответствующие процедуры обжалования, которые ПУИ из развивающихся стран могли бы использовать в случае потенциального антиконкурентного поведения на рынке услуг подключения к магистральным сетям Интернета.
On October 18, 2006 "Rostelecom" received a certificate of quality of IP-MPLS network and became the ISP backbone. 18 октября 2006 года «Ростелеком» получил сертификат качества своей IP/MPLS сети и стал магистральным Интернет-провайдером.
ITU organized the eighth facilitation meeting of action line C2 at the WSIS Forum, with the theme titled "Broadband backbone connectivity: Economic, regulatory policy and technical aspects". В рамках Форума ВВИО МСЭ организовал восьмое координационное совещание по направлению деятельности С2, которое было посвящено теме "Подключение к магистральным линиям широкополосной связи: экономические и технические аспекты и регулятивная политика".
In the case of rural communications infrastructure, this is especially important, as the costs to build into rural areas can be high, and interconnection to the national backbone should be as affordable as possible to encourage rural investments. Это особенно важно в случае сельской инфраструктуры связи, поскольку издержки строительства в сельских районах могут быть высокими, и в целях стимулирования инвестиций в сельские районы подсоединение к национальным магистральным сетям должно быть как можно более доступным по цене.
In addressing the problems of the high cost of connectivity in developing countries it is important to bear in mind that international backbone connectivity represents only a small part of the total costs of ISPs, while costs determined at the domestic level are normally more significant. При решении проблем, связанных с высокой стоимостью сетевого подключения в развивающихся странах, важно помнить о том, что на международное плечо подключения к магистральным сетям приходится лишь небольшая часть общих расходов ПУИ, тогда как расходы на отечественном уровне обычно являются более значительными.
Больше примеров...