Английский - русский
Перевод слова Backbone

Перевод backbone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основа (примеров 31)
Following the war and the new deterioration of the terms of trade which affected the economy of Rwanda, the very backbone of our structural adjustment programme is threatened. После войны и нового ухудшения условий торговли, что отразилось на экономике Руанды, под угрозой оказалась сама основа нашей программы структурных корректировок.
This is, in fact, the backbone of the Norwegian humanitarian strategy, presented by the Minister for International Development and Human Rights earlier this year. Фактически, именно такой является основа стратегии Норвегии в гуманитарной области, которую изложил в начале этого года министр по вопросам международного развития и прав человека.
This project already established the physical backbone of DRC network which extends to 48 users at present, with ability to future extension up to 128 users on the same design. В рамках этого проекта уже создана физическая основа сети ЦИП, которая в настоящее время охватывает 48 пользователей и нынешняя структура которой позволяет расширить в будущем ее охват до 128 пользователей.
The Cultural Policy Document for 19972000, 'Armour or Backbone', was, if anything, even more integrated. Директивный документ по вопросам культурной политики на 19972000 годы "Защита или основа" имел даже еще более комплексный характер.
This is the moral backbone of any society, just as it is the foundation for confronting one of the main evils of contemporary life: a lack of meaning, a feeling of emptiness, the tendency to be morally indifferent to the problems and sufferings of others. В этом заключается моральная суть любого общества, а также основа для противостояния одному из основных пороков современной жизни: отсутствие смысла, ощущение пустоты, тенденции морального безразличия к проблемам и страданиям других людей.
Больше примеров...
Позвоночник (примеров 19)
Shinbone, kneebone, backbone, all yours, Dad. Большая берцовая кость, колени, позвоночник, все твое, папа.
There is fire and a backbone on it. На ней нарисован огонь и позвоночник.
I hope my legs hold out better... than my backbone. Надеюсь, что ноги работают лучше... чем позвоночник.
You have some serious backbone. У тебя крепкий позвоночник.
That a strong will is the backbone of man's character. Потому что... воля - это позвоночник человеческого характера, вы нас так учили.
Больше примеров...
Костяк (примеров 48)
The staff in the General Service and related categories, who formed the backbone of the Secretariat, deserved better working conditions, increased recognition and genuine career opportunities. Персонал категории общего обслуживания и смежных категорий, составляющий костяк Секретариата, заслуживает лучших условий работы, большего признания и реальных возможностей продвижения по службе.
The smallholder sector forms the backbone of agriculture in most low-income countries, especially with regard to food production. Мелкие фермерские хозяйства образуют костяк сельского хозяйства в большинстве стран с низким доходом, в особенности применительно к производству продуктов питания.
It was felt that the principles of interrelationship and integration (as reflected in principles 3 and 4 of the Rio Declaration) formed the backbone of international law in the field of sustainable development. Было сочтено, что принципы взаимосвязи и учета (как они отражены в принципах 3 и 4 Декларации Рио) формируют костяк международного права в области устойчивого развития.
These reinforcements formed the backbone of a reconstituted States Army that took up formation in a reinforced encampment at Rijmenam during July, 1578. Эти подкрепления составили костяк возрожденной армии Штатов, которая встала лагерем близ Рейменама в течение июля 1578 года.
The programme was recognized as being the backbone of the Organization, and the importance of improving the effective and efficient functioning of finance, human resources and support services was raised. Было признано, что эта программа составляет опорный костяк организации; говорилось о том, что важно повышать эффективность и действенность функционирования финансовых, кадровых и вспомогательных служб.
Больше примеров...
Магистральных (примеров 16)
A total of 1,576 km of fibre optic backbone lines were deployed across the country in the same year. В том же году было развернуто по всей стране в общей сложности 1576 км волоконно-оптических магистральных линий.
On annual conference of information technology CiscoExpo 2006 Company PrioCom is awarded for the best project in optical backbone network. На ежегодной конференции по информационным технологиям CiscoExpo 2006 Компания PrioCom награждена за лучший проект в оптических магистральных сетях.
Solutions for backbone lines and access networks of different scope (city, district, town, industrial site, office, residential building). Решения для магистральных линий и сетей доступа различного масштаба (город, район, городок, промышленный объект, офис, жилое здание).
In Africa, high-capacity international backbone network projects seek to connect Africa to the rest of the world on an open-access basis. В Африке проекты создания международных магистральных сетей связи большой мощности направлены на обеспечение связи стран Африки с остальными странами мира на основе открытого доступа.
For example, the Indian Ocean nation of Maldives recently completed two Internet backbone links to fibre networks in Sri Lanka and India. Например, недавно расположенные в Индийском океане Мальдивские Острова завершили строительство двух магистральных линий подключения к Интернету через волоконные сети на Шри-Ланке и в Индии.
Больше примеров...
Хребет (примеров 32)
So the drum is the heartbeat, and the bass, it is the backbone. Ударные - это стук сердца, а бас - хребет.
If I can't shut down manticore, The government will find and arrest every organizer And break the backbone of the movement. Если я не смогу отключить "Мантикору", правительство найдет и арестует каждого организатора и этим сломает хребет нашему движению.
In a number of recent instances where we thought it necessary, we have chosen to provide the leadership - the backbone - required for multilateralism to succeed. В ряде недавних случаев, когда мы считали это необходимым, мы решали обеспечивать становой хребет лидерства, требуемого для успеха многосторонности.
The Central Himalayan Domain, (CHD) or High Himalaya, forms the backbone of the Himalayan orogen and encompasses the areas with the highest topographic relief. Центрально-Гималайская Территория, (ЦГТ) или Высокие Гималаи, формирует основной хребет Гималаев и окружает область высокого топографического рельефа.
First, it is important to ensure that the scope of the treaty is as wide as possible and that an effective verification mechanism is established as the backbone of the treaty, which would otherwise be of no practical importance. Первое: важно позаботиться о том, чтобы обеспечить договору как можно более широкую сферу охвата и создать как становой хребет договора эффективный механизм проверки, ибо в противном случае договор не имел бы практического смысла.
Больше примеров...
Стержень (примеров 12)
Much emphasis has been laid on educational activities, which, in fact, constitute the backbone of the HIV control programme. Значительный упор сделан на просветительских мероприятиях, которые по сути составляют стержень программы по контролю над ВИЧ.
Jenna! - you have some serious backbone. А в тебе есть стержень.
You've got backbone. У тебя есть стержень.
You got backbone, Antonio. В тебе есть стержень, Антонио.
A closer focus on the vital role played by rural women in food production, which is the backbone of a viable food security strategy; содействие повышению активности сельских женщин, играющих важную роль в производстве продуктов питания, образующих стержень продовольственной безопасности;
Больше примеров...
Главной опорой (примеров 21)
The Women's Committees, established in 1924 remain the backbone of the Primary Health Care Delivery Services in the country. Главной опорой служб оказания первичной медико-санитарной помощи в стране остаются женские комитеты, созданные в 1924 году.
Private capital markets must be the backbone of sustainable development. Главной опорой процесса устойчивого развития должны быть рынки частного капитала.
Lastly, women were regarded as the backbone of the family and the linchpins of the close community relations that were so important in the Cook Islands. Наконец, считается, что женщины являются главной опорой семьи, на них держатся тесные общинные связи, что имеет огромную важность на Островах Кука.
Motivated and capable staff are the backbone of UNFPA. Мотивированные и способные сотрудники являются главной опорой ЮНФПА.
Women now formed the backbone of the economy: it was perhaps not sufficiently recognized that their flexibility had allowed them to step in immediately to meet the new demands of the booming economy and had made them a major contributing factor to the high economic growth rate. Сегодня женщины являются главной опорой экономики страны: наверное, еще недостаточно признан тот факт, что гибкость женщин позволяет им мгновенно реагировать на новые запросы бурно развивающейся экономики и делает их важным фактором повышения темпов экономического роста.
Больше примеров...
Характер (примеров 14)
A person needs a lot of backbone to be ordered around like that. Нужно иметь сильный характер, чтобы позволить вот так собой распоряжаться.
Think she stood silent while you ran off to find your backbone? Думал она будет сидеть тихо когда ты убежал искать свой характер?
His mother has more backbone than I do. У его матери характер тверже, чем у меня.
Kids made fun of me all the time, but I had a backbone like yours, and I never let it get to me. Дети смеялись надо мной постоянно, но у меня твёрдый характер, как и у тебя, и я никогда не позволяла им задеть меня.
As we shall see below, this rationale is the backbone of the state of emergency as regulated by contemporary international law and determines its essentially protective rather than repressive nature. Эта логика, как мы увидим ниже, служит главным обоснованием чрезвычайного положения, как оно регламентируется современным международным правом, и определяет защитный и нерепрессивный характер его оснований.
Больше примеров...
Магистральную (примеров 6)
Elaboration of contingent proposals on modifications of the TER Master Plan Revision backbone network; разработка возможных предложений по изменениям для внесения в магистральную сеть, определенную в пересмотренном Генеральном плане ТЕЖ;
The Government had already laid some 15,000 kilometres of fibre-optic lines to facilitate nationwide connectivity and was developing the backbone infrastructure to promote broadband connectivity. Правительство уже проложило около 15000 километров волоконно-оптических линий для улучшения сетевых соединений по всей стране и создает магистральную инфраструктуру для развития широкополосной связи.
In this way a consistent investment strategy for the high-speed rail transport infrastructure needs in UNECE member States would lead to a complete backbone network. Реализация такой последовательной стратегии инвестирования для удовлетворения потребностей государств - членов ЕЭК ООН в развитии инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта позволила бы создать полномасштабную магистральную сеть.
the cable backbone network of the JSC «KazTransCom», whose length will make 11 thousand km, as a result of the planned investment projects implementation. кабельную магистральную сеть АО «KazTransCom», протяженность которой, в результате реализации запланированных инвестиционных проектов составит 11 тыс. км.
For example, it was now connected through a national backbone to the South Africa-East Africa-Fiber Optic Cable (SEACOM), launched in July 2009. Например, сегодня она через национальную магистральную сеть подключена к волоконно-оптической кабельной линии, которая в июле 2009 года связала Южную Африку с Восточной.
Больше примеров...
Твердость характера (примеров 2)
Who knew having a backbone was attractive? Кто же знал, что твердость характера может так привлекать?
Chapter 1, clause 1. "Failure to demonstrate a backbone under fire." Глава 1, пункт 1. Отказ проявить твердость характера во время огня.
Больше примеров...
Backbone (примеров 9)
The Internet backbone might be defined by the principal data routes between large, strategically interconnected computer networks and core routers on the Internet. Опорная сеть Интернета (англ. Internet backbone) - главные магистрали передачи данных между огромными, стратегически взаимосвязанными сетями и основными маршрутизаторами в Интернете.
The PlayStation 3 and Xbox 360 ports were developed by Backbone Entertainment, who previously worked with Capcom on Super Street Fighter II Turbo HD Remix. Порты для приставок PlayStation 3 и Xbox 360 разработаны компанией Backbone Entertainment, ранее работавшей совместно с Capcom над игрой Super Street Fighter II Turbo HD Remix.
Age of Empires: The Age of Kings is a turn-based strategy video game developed by Backbone Entertainment and published by Majesco Entertainment for the Nintendo DS handheld video game console. Age of Empires: The Age of Kings - видеоигра для Nintendo DS в жанре пошаговой стратегии, разработанная Backbone Entertainment и опубликованная Majesco.
It was developed by Backbone Entertainment. Разработкой занималась канадская компания Backbone Entertainment.
RIPN is the operator of the inter-departmental Russian backbone network (Russian Backbone Network, RBNet), which provides connection to the Internet of regional scientific and educational networks. РосНИИРОС является оператором межведомственной Российской опорной сети (Russian Backbone Network, RBNet), обеспечивающей подключение к сети Интернет региональных научно-образовательных сетей.
Больше примеров...
Магистральной (примеров 54)
Company PrioCom and UMC announced about finishing of work on construction and improvement of backbone network of UMC. Компании PrioCom и UMC объявляют о завершении работ по построению и усовершенствованию магистральной сети UMC.
Task 5.1 Elaboration of the ECE region high-speed train backbone network Задача 5.1 Разработка высокоскоростной железнодорожной магистральной сети для региона ЕЭК
The transmission capacity required on these networks will increase as more users are connected to broadband services, as will the costs of the national backbone network. Пропускная способность, необходимая для работы этих сетей, будет увеличиваться по мере того, как растет число пользователей, подключенных к услугам на базе широкополосных технологий, что будет сопровождаться увеличением стоимости национальной магистральной сети.
Local broadband access networks: Completing the broadband connection requires wireline or wireless links between the backbone network and end users. Локальные сети широкополосного доступа: завершающим звеном широкополосного соединения является проводная или беспроводная связь между магистральной сетью и конечными пользователями.
PART OF TEM MASTER PLAN BACKBONE NETWORK ЧАСТЬ МАГИСТРАЛЬНОЙ СЕТИ ГЕНЕРАЛЬНОГО ПЛАНА ТЕА
Больше примеров...
Краеугольным камнем (примеров 12)
Reports by Parties and observers are the backbone of the review of the implementation of the Convention. Доклады Сторон и наблюдателей служат краеугольным камнем процесса рассмотрения осуществления Конвенции.
His delegation also supported the search by UNHCR for long-term solutions, which, together with the development of preventive programmes, formed the backbone of UNHCR strategy. Его делегация поддерживает также поиск УВКБ долгосрочных решений, что, наряду с разработкой превентивных программ, является краеугольным камнем стратегии УВКБ.
The backbone of the international network will be the international agricultural research centres of the Consultative Group on International Agricultural Research (CGIAR) (co-sponsored by the World Bank, FAO, UNDP and UNEP). Краеугольным камнем такой международной сети станут международные центры сельскохозяйственных исследований, функционирующие под эгидой Консультативной группы по международным сельскохозяйственным исследованиям (КГМСИ) (спонсорами которой являются Всемирный банк, ФАО, ПРООН и ЮНЕП).
A number of delegations believed that the backbone of any organization was qualified and competent staff and that paramount importance should be given to that issue in subprogramme 24.3, Human resources management. По мнению ряда делегаций, краеугольным камнем любой организации является квалифицированный и компетентный персонал, в связи с чем этому вопросу следует придать первоочередное значение в рамках подпрограммы 24.3, "Управление людскими ресурсами".
This being so, I would like to state that for the Algerian delegation the NPT remains the backbone and the keystone of the non-proliferation regime, and that there is no question of challenging the concepts or general organization of that regime. При этом я хотел бы уточнить, что для алжирской делегации ДНЯО остается стержневым элементом и краеугольным камнем режима нераспространения, который ни в коем случае не должен ставиться под сомнение ни в концептуальном плане, ни в плане общей структуры.
Больше примеров...
Базовой (примеров 12)
We recognize that the key for using ICT for development is ensuring the existence of the necessary infrastructure backbone. Мы отдаем себе отчет в том, что ключом к использованию ИКТ в целях развития является обеспечение наличия необходимой базовой инфраструктуры.
Thus by connecting the Network Management Nodes on the backbone network either directly or via a channel of sufficient capacity, the regional NMS can be located at any mutually agreed, convenient point. Таким образом, благодаря подсоединению узлов сетевого управления к базовой сети либо напрямую, либо через канал связи с достаточной пропускной способностью региональная ССУ может располагаться в любом взаимосогласованном удобном пункте.
Thus the Energy Accounting function should be located on the backbone network so that it can get data from all the NDCs and if required transfer the data to the UCTE accounting centre. Таким образом, функция расчетов за электроэнергию должна реализовываться в базовой сети, с тем чтобы обеспечить возможность передачи данных со всех НДЦ и, при необходимости, передачу данных в расчетный центр СКППЭ.
The hubs-and-spokes topology of the international air transport network, shipping network and Internet backbone network has benefited some of the emerging hubs, while further marginalizing the small island developing States on the spokes of the system. «Веерная» структура международной сети воздушных перевозок, сети морских перевозок и базовой сети Интернет дает преимущества лишь некоторым формирующимся узловым центрам и приводит к дальнейшей маргинализации малых островных развивающихся государств, расположенных на периферии этой системы.
Expressing concern in this regard that there is limited development of Internet backbone and cross-border connectivity in the region and that less than 8 per cent of the population in Central Asia has access to broadband Internet that is high-speed, reliable and affordable, выражая обеспокоенность в данном отношении по поводу ограниченного развития базовой Интернет-сети и международных коммуникационных возможностей в регионе, а также по поводу того, что в Центральной Азии менее 8 процентов населения имеет доступ к широкополосному Интернету, отличающемуся высокой скоростью, надежностью и доступной ценой,
Больше примеров...
Магистральным (примеров 6)
Finally, it may be useful to identify appropriate grievance redress procedures that developing country ISPs could use in response to potential anti-competitive behaviour in the market for Internet backbone connectivity. И наконец, возможно, было бы полезно определить соответствующие процедуры обжалования, которые ПУИ из развивающихся стран могли бы использовать в случае потенциального антиконкурентного поведения на рынке услуг подключения к магистральным сетям Интернета.
On October 18, 2006 "Rostelecom" received a certificate of quality of IP-MPLS network and became the ISP backbone. 18 октября 2006 года «Ростелеком» получил сертификат качества своей IP/MPLS сети и стал магистральным Интернет-провайдером.
ITU organized the eighth facilitation meeting of action line C2 at the WSIS Forum, with the theme titled "Broadband backbone connectivity: Economic, regulatory policy and technical aspects". В рамках Форума ВВИО МСЭ организовал восьмое координационное совещание по направлению деятельности С2, которое было посвящено теме "Подключение к магистральным линиям широкополосной связи: экономические и технические аспекты и регулятивная политика".
In the case of rural communications infrastructure, this is especially important, as the costs to build into rural areas can be high, and interconnection to the national backbone should be as affordable as possible to encourage rural investments. Это особенно важно в случае сельской инфраструктуры связи, поскольку издержки строительства в сельских районах могут быть высокими, и в целях стимулирования инвестиций в сельские районы подсоединение к национальным магистральным сетям должно быть как можно более доступным по цене.
In addressing the problems of the high cost of connectivity in developing countries it is important to bear in mind that international backbone connectivity represents only a small part of the total costs of ISPs, while costs determined at the domestic level are normally more significant. При решении проблем, связанных с высокой стоимостью сетевого подключения в развивающихся странах, важно помнить о том, что на международное плечо подключения к магистральным сетям приходится лишь небольшая часть общих расходов ПУИ, тогда как расходы на отечественном уровне обычно являются более значительными.
Больше примеров...