Английский - русский
Перевод слова Backbone

Перевод backbone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основа (примеров 31)
Right from the independence, majority of Tanzanians subsist on an agrarian economy that was considered to be the backbone of economy. Начиная с обретения страной независимости, большинство танзанийцев существуют за счет аграрной экономики, которая рассматривалась как основа экономики.
They're the backbone of this country. Они основа этой страны.
Justice is the backbone to every peaceful society. Правосудие - основа гражданского общества.
This is the moral backbone of any society, just as it is the foundation for confronting one of the main evils of contemporary life: a lack of meaning, a feeling of emptiness, the tendency to be morally indifferent to the problems and sufferings of others. В этом заключается моральная суть любого общества, а также основа для противостояния одному из основных пороков современной жизни: отсутствие смысла, ощущение пустоты, тенденции морального безразличия к проблемам и страданиям других людей.
For this to materialize, the social backbone and foundation of the common person and, in a larger sense, the community, must be strongly fortified with a solid base. Для того чтобы это стало реальностью, социальная база и основа простого человека и, в более широком смысле, общины должны быть значительно укреплены прочным фундаментом.
Больше примеров...
Позвоночник (примеров 19)
The thing RIAA is scared of is that their billion dollar backbone can no longer shelter people from exploring music themselves. Дело RIAA боится, что их млрд. долларов позвоночник уже не может жилье людям изучать музыку сами.
I hope my legs hold out better... than my backbone. Надеюсь, что ноги работают лучше... чем позвоночник.
You taught us that a backbone is... is... Как вы сказали... позвоночник - это... во... Нет, позвоночник есть воля...
Developed in 1989 as part of a study overseen by Brunet that aimed to study French territory in its contemporary European context, the concept proposed that the backbone of Europe was formed by a curved axis of highly urbanized regions that bypassed France. Выдвинута она была в 1989 году как часть учения, исследовалась Брюне, который старался рассматривать территорию Франции в контексте современной Европы; согласно концепции считается, что позвоночник Европы сформирован полумесяцем высокоурбанизированных регионов, окружающих Францию.
And your backbone's a sheer delight. теб€ прекрасный позвоночник.
Больше примеров...
Костяк (примеров 48)
Rural women are the backbone of agriculture throughout much of the developing world. Во многих развивающихся странах костяк сельскохозяйственного сектора составляют женщины.
We also acknowledge the important role that the OSCE has played in building strong democratic institutions, which form the backbone of security in the OSCE region. Мы также признаем ту важную роль, которую сыграла ОБСЕ в создании прочных демократических институтов, формирующих костяк безопасности на пространстве ОБСЕ.
On a related front, the media are heavily controlled and censored, forming the backbone of a gigantuan propaganda machine. Что касается смежной области, то средства массовой информации строго контролируются и цензурируются, образуя костяк гигантской пропагандистской машины.
He formed the backbone of the club and also helped to bring on talented youngsters like Yoshikatsu Kawaguchi and Shunsuke Nakamura. Он сформировал костяк команды, а также помог влиться в коллектив талантливой молодёжи, в том числе Ёсикацу Кавагути и Сюнсукэ Накамура.
Mr. Hanson-Hall (Ghana) said that the staff were the backbone of the Organization and deserved to be commended for their contribution to its work. Г-н ХАНСОН-ХОЛЛ (Гана) говорит, что персонал представляет собой "костяк" Организации и заслуживает высокой оценки за свой вклад в ее работу.
Больше примеров...
Магистральных (примеров 16)
On annual conference of information technology CiscoExpo 2006 Company PrioCom is awarded for the best project in optical backbone network. На ежегодной конференции по информационным технологиям CiscoExpo 2006 Компания PrioCom награждена за лучший проект в оптических магистральных сетях.
Jointly with ECOWAS, ITU has facilitated collaboration between countries to connect their national backbone infrastructure to submarine fibre-optic cables. Совместно с ЭКОВАС МСЭ способствовал развитию сотрудничества между странами в деле подключения их национальных магистральных сетей связи к подводным морским волоконно-оптическим кабелям.
One of the most fundamental barriers to more rapid and efficient development of ICTs in much of the developing world is the lack of available and affordable transmission capacity in national and international "backbone" networks. Одним из самых главных препятствий для ускорения и повышения эффективности развития ИКТ в значительной части развивающихся стран является отсутствие доступной, в том числе по ценам, пропускной способности национальных и международных магистральных сетей.
Calls upon all stakeholders to increase their efforts to reduce the disparity in cost of access, through, for example, the establishment of Internet exchange points and the creation of a competitive environment, at both the backbone network and local levels; призывает все заинтересованные стороны активизировать их усилия по устранению различий в стоимости доступа посредством, в частности, учреждения центров коммутируемого доступа к Интернету и создания конкурентных условий как на уровне магистральных сетей, так и на местном уровне;
Regulatory mechanisms such as open access to backbone infrastructure, infrastructure-sharing and cost-based interconnection can also play important parts in enhancing competition and reducing prices. В поощрении конкуренции и снижении цен также могли бы играть важную роль такие механизмы регулирования, как открытый доступ к инфраструктуре магистральных сетей, совместное использование инфраструктуры и основанные на затратах условия доступа.
Больше примеров...
Хребет (примеров 32)
"We're the backbone of this country." "Мы - хребет этой нации."
So the drum is the heartbeat, and the bass, it is the backbone. Ударные - это стук сердца, а бас - хребет.
If I can't shut down manticore, The government will find and arrest every organizer And break the backbone of the movement. Если я не смогу отключить "Мантикору", правительство найдет и арестует каждого организатора и этим сломает хребет нашему движению.
First, it is important to ensure that the scope of the treaty is as wide as possible and that an effective verification mechanism is established as the backbone of the treaty, which would otherwise be of no practical importance. Первое: важно позаботиться о том, чтобы обеспечить договору как можно более широкую сферу охвата и создать как становой хребет договора эффективный механизм проверки, ибо в противном случае договор не имел бы практического смысла.
The use of satellite communication should be underscored as the backbone of international telecommunication services and as an essential tool in international and regional trade. Следует подчеркнуть, что космическая связь - это становой хребет международных телекоммуни-кационных услуг, важный инструмент междуна-родной и региональной торговли, способствующий сбыту национальной продукции.
Больше примеров...
Стержень (примеров 12)
Old Edward certainly does have a backbone. У старины Эдуарда явно есть внутренний стержень.
And in such a world, moderation, balance, justice and integrity are among the principles that will form the backbone of our relations. И в таком мире умеренность, равновесие, справедливость и честность входят в число принципов, составляющих стержень наших отношений.
Jenna! - you have some serious backbone. А в тебе есть стержень.
A closer focus on the vital role played by rural women in food production, which is the backbone of a viable food security strategy; содействие повышению активности сельских женщин, играющих важную роль в производстве продуктов питания, образующих стержень продовольственной безопасности;
And you have to have backbone to stand up to that. И нужен внутренний стержень, чтобы с ним справиться.
Больше примеров...
Главной опорой (примеров 21)
The proponents of proportional representation were at odds with this position and asserted that political parties should be the backbone of the process. Сторонники пропорционального представительства выступают против этой позиции и утверждают, что политические партии должны быть главной опорой процесса.
The automakers are also the backbone of American manufacturing, driving advances in manufacturing technology that will be needed if America is to be a world leader in the coming "green" transportation revolution. Автопроизводители также являются главной опорой американского производства, способствуя прогрессу в производственной технологии, которая будет нужна, если Америка собирается быть мировым лидером в наступающей "экологической" транспортной революции.
Why were these meetings not linked to the Programme of Action for which they were supposed to be the backbone? Почему эти совещания не были увязаны с Программой действий, для которой они, как предполагалось, должны были стать "главной опорой"?
The family forms the backbone of society, and enables a more prosperous and just future. Семья является главной опорой общества, а также благоприятствует более процветающему и справедливому будущему.
They formed the backbone of national economies, and were essential in accelerating social development and enhancing human welfare. Они являются главной опорой национальной экономики и имеют важнейшее значение для ускорения социального развития и повышения уровня благосостоянию людей.
Больше примеров...
Характер (примеров 14)
A person's got to have a lot of backbone to allow herself to be ordered around like that. Нужно иметь сильный характер, чтобы позволить вот так собой распоряжаться.
If you are to become my business partner, Macduff, you've got to start showing some backbone! Если ты собираешься стать моим деловым партнером, МакДафф, тебе нужно начать проявлять характер.
Kids made fun of me all the time, but I had a backbone like yours, and I never let it get to me. Дети смеялись надо мной постоянно, но у меня твёрдый характер, как и у тебя, и я никогда не позволяла им задеть меня.
The Cultural Policy Document for 19972000, 'Armour or Backbone', was, if anything, even more integrated. Директивный документ по вопросам культурной политики на 19972000 годы "Защита или основа" имел даже еще более комплексный характер.
While the physical continuity of freight movements requires the use of multimodal transport systems, shipping remains the backbone of globalized international trade. Хотя для обеспечения безостановочного прохождения грузами всего маршрута требуются мультимодальные транспортные системы, морской транспорт по-прежнему играет ведущую роль в приобретающей все более глобальный характер мировой торговле.
Больше примеров...
Магистральную (примеров 6)
Elaboration of contingent proposals on modifications of the TER Master Plan Revision backbone network; разработка возможных предложений по изменениям для внесения в магистральную сеть, определенную в пересмотренном Генеральном плане ТЕЖ;
The firm was building a new broadband Internet backbone across the country. Компания построила новую магистральную сеть связи на территории всей страны.
The Government had already laid some 15,000 kilometres of fibre-optic lines to facilitate nationwide connectivity and was developing the backbone infrastructure to promote broadband connectivity. Правительство уже проложило около 15000 километров волоконно-оптических линий для улучшения сетевых соединений по всей стране и создает магистральную инфраструктуру для развития широкополосной связи.
In this way a consistent investment strategy for the high-speed rail transport infrastructure needs in UNECE member States would lead to a complete backbone network. Реализация такой последовательной стратегии инвестирования для удовлетворения потребностей государств - членов ЕЭК ООН в развитии инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта позволила бы создать полномасштабную магистральную сеть.
the cable backbone network of the JSC «KazTransCom», whose length will make 11 thousand km, as a result of the planned investment projects implementation. кабельную магистральную сеть АО «KazTransCom», протяженность которой, в результате реализации запланированных инвестиционных проектов составит 11 тыс. км.
Больше примеров...
Твердость характера (примеров 2)
Who knew having a backbone was attractive? Кто же знал, что твердость характера может так привлекать?
Chapter 1, clause 1. "Failure to demonstrate a backbone under fire." Глава 1, пункт 1. Отказ проявить твердость характера во время огня.
Больше примеров...
Backbone (примеров 9)
At the time the specification of Provider Backbone bridging was progressing and it became apparent that leveraging both the PBB data plane and a link state control plane would significantly extend Ethernet's capabilities and applications. В то время, когда спецификация Provider Backbone bridging прогрессировала, и стало очевидно, что усиление уровня данных PBB и уровня управления состоянием канала значительно расширило бы возможности и приложения Ethernet.
Age of Empires: The Age of Kings is a turn-based strategy video game developed by Backbone Entertainment and published by Majesco Entertainment for the Nintendo DS handheld video game console. Age of Empires: The Age of Kings - видеоигра для Nintendo DS в жанре пошаговой стратегии, разработанная Backbone Entertainment и опубликованная Majesco.
It was developed by Backbone Entertainment. Разработкой занималась канадская компания Backbone Entertainment.
Provider Backbone Bridge Traffic Engineering was originally developed in 2006 as a Nortel specific protocol named Provider Backbone Transport (PBT). Технология РВВ-ТЕ была разработана компанией Nortel в 2006 г. как PBT (англ. Provider Backbone Transport - транспорт магистрали провайдера).
Shortest Path Bridging Media Access Control (MAC) or (SPBM), (previously known as Provider Backbone Bridge PBB) provides additional values which capitalize on Provider Backbone Bridge (PBB) capabilities. SPBM (Shortest Path Bridging - MAC, ранее известный как SPBB) обеспечивает дополнительные величины, которые извлекают выгоду из возможностей Provider Backbone Bridges (PBB).
Больше примеров...
Магистральной (примеров 54)
TEM and TER Master Plan Revision backbone network status and future progress; состояние магистральной сети, определенной в пересмотренном варианте Генерального плана ТЕА и ТЕЖ, и будущий прогресс;
A special analysis was carried out to establish priorities of the TEM Master Plan backbone network. Было проведено особое исследование по установлению приоритетов в рамках магистральной сети генерального плана ТЕА.
Network and security backbone infrastructure enhancement to support the environment Расширение возможностей магистральной инфраструктуры сетей и безопасности для поддержки среды
For example, the successful broadband strategy implemented by the Republic of Korea can be credited to a combination of deregulation, competition, privatization, and government investment in the construction of a backbone network. Например, успешная стратегия широкополосного подключения, которая осуществлялась в Республике Корея, стала возможной в результате сочетания дерегулирования, конкуренции, приватизации и государственных инвестиций в строительство магистральной сети.
The Committee welcomed the completion of the TEM and TER Master Plan, which contained a realistic investment strategy on the Backbone road and rail transport networks in 21 Central, Eastern and South-eastern European countries. Комитет приветствовал завершение подготовки генеральных планов ТЕА и ТЕЖ, содержащих реалистичную инвестиционную стратегию для развития магистральной транспортной сети автомобильного и железнодорожного транспорта в 21 стране Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европы.
Больше примеров...
Краеугольным камнем (примеров 12)
Reports by Parties and observers are the backbone of the review of the implementation of the Convention. Доклады Сторон и наблюдателей служат краеугольным камнем процесса рассмотрения осуществления Конвенции.
By the mid-19th century, "King Cotton" had become the backbone of the southern American economy. К середине XIX века Король Хлопок становится краеугольным камнем экономики южных штатов.
His delegation also supported the search by UNHCR for long-term solutions, which, together with the development of preventive programmes, formed the backbone of UNHCR strategy. Его делегация поддерживает также поиск УВКБ долгосрочных решений, что, наряду с разработкой превентивных программ, является краеугольным камнем стратегии УВКБ.
The backbone of the international network will be the international agricultural research centres of the Consultative Group on International Agricultural Research (CGIAR) (co-sponsored by the World Bank, FAO, UNDP and UNEP). Краеугольным камнем такой международной сети станут международные центры сельскохозяйственных исследований, функционирующие под эгидой Консультативной группы по международным сельскохозяйственным исследованиям (КГМСИ) (спонсорами которой являются Всемирный банк, ФАО, ПРООН и ЮНЕП).
At the opening, I stressed that the rule of law is the backbone of legal protection of human rights, and called on the General Assembly to highlight the core human rights principles of legality, equality, accountability and participation in its work. На церемонии открытия совещания я подчеркнула, что принцип верховенства права является краеугольным камнем системы правовой защиты прав человека и призвала Генеральную Ассамблею отражать основополагающие правозащитные принципы законности, равенства, подотчетности и участия в своей работе.
Больше примеров...
Базовой (примеров 12)
We recognize that the key for using ICT for development is ensuring the existence of the necessary infrastructure backbone. Мы отдаем себе отчет в том, что ключом к использованию ИКТ в целях развития является обеспечение наличия необходимой базовой инфраструктуры.
Thus by connecting the Network Management Nodes on the backbone network either directly or via a channel of sufficient capacity, the regional NMS can be located at any mutually agreed, convenient point. Таким образом, благодаря подсоединению узлов сетевого управления к базовой сети либо напрямую, либо через канал связи с достаточной пропускной способностью региональная ССУ может располагаться в любом взаимосогласованном удобном пункте.
Thus the Energy Accounting function should be located on the backbone network so that it can get data from all the NDCs and if required transfer the data to the UCTE accounting centre. Таким образом, функция расчетов за электроэнергию должна реализовываться в базовой сети, с тем чтобы обеспечить возможность передачи данных со всех НДЦ и, при необходимости, передачу данных в расчетный центр СКППЭ.
The hubs-and-spokes topology of the international air transport network, shipping network and Internet backbone network has benefited some of the emerging hubs, while further marginalizing the small island developing States on the spokes of the system. «Веерная» структура международной сети воздушных перевозок, сети морских перевозок и базовой сети Интернет дает преимущества лишь некоторым формирующимся узловым центрам и приводит к дальнейшей маргинализации малых островных развивающихся государств, расположенных на периферии этой системы.
(c) Capital investment: upgrading the UNJSPF New York backbone network infrastructure with robust capabilities to support large users with diverse requirements for high-speed mission-critical data, voice and video traffic to the desktop; с) капитальные затраты: расширение функциональных возможностей базовой сетевой инфраструктуры Нью-Йоркского отделения ОПФПООН и обеспечение ее устойчивости к сбоям в целях оказания поддержки крупным пользователям с широким кругом потребностей в высокоскоростном трафике данных, речевом и видеотрафике на их ПК;
Больше примеров...
Магистральным (примеров 6)
Finally, it may be useful to identify appropriate grievance redress procedures that developing country ISPs could use in response to potential anti-competitive behaviour in the market for Internet backbone connectivity. И наконец, возможно, было бы полезно определить соответствующие процедуры обжалования, которые ПУИ из развивающихся стран могли бы использовать в случае потенциального антиконкурентного поведения на рынке услуг подключения к магистральным сетям Интернета.
On October 18, 2006 "Rostelecom" received a certificate of quality of IP-MPLS network and became the ISP backbone. 18 октября 2006 года «Ростелеком» получил сертификат качества своей IP/MPLS сети и стал магистральным Интернет-провайдером.
ITU organized the eighth facilitation meeting of action line C2 at the WSIS Forum, with the theme titled "Broadband backbone connectivity: Economic, regulatory policy and technical aspects". В рамках Форума ВВИО МСЭ организовал восьмое координационное совещание по направлению деятельности С2, которое было посвящено теме "Подключение к магистральным линиям широкополосной связи: экономические и технические аспекты и регулятивная политика".
In addressing the problems of the high cost of connectivity in developing countries it is important to bear in mind that international backbone connectivity represents only a small part of the total costs of ISPs, while costs determined at the domestic level are normally more significant. При решении проблем, связанных с высокой стоимостью сетевого подключения в развивающихся странах, важно помнить о том, что на международное плечо подключения к магистральным сетям приходится лишь небольшая часть общих расходов ПУИ, тогда как расходы на отечественном уровне обычно являются более значительными.
Policies to promote Internet take-up by households, businesses and public entities by generating a critical mass of Internet users may provide one of the most effective instruments to address the issue of Internet backbone interconnection costs. Политика поощрения охвата Интернетом домашних хозяйств, предприятий и государственных органов за счет создания критической массы пользователей Интернета может стать одним из наиболее эффективных инструментов решения проблемы, связанной с расходами на подключение к магистральным сетям Интернета.
Больше примеров...