In April 2015, Marvel announced that Anthony and Joe Russo would direct both parts of Avengers: Infinity War, with back-to-back filming expected to begin in 2016. |
В апреле 2015 года Marvel объявил, что Энтони и Джо Руссо займутся режиссурой обеих частей «Войны бесконечности», причём обе картины будут сниматься параллельно в 2016 году. |
Also, a recent workshop convened by the UNFCCC/SBSTA in Rome (24-25 September 1998), and held back-to-back with a technical meeting of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), addressed the issue of land use, land-use change and forestry. |
Кроме того, на недавнем рабочем совещании, которое было организовано ВОКНТА/РКИКООН в Риме (24-25 сентября 1998 года) и проводилось параллельно техническому совещанию Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК), была рассмотрена проблема землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства. |
The 1997 ECE/ILO meeting also recommended that besides organising this special session, an interim session could, budgetary provisions permitting, also be convened at an earlier date, preferably back-to-back with another meeting in the field. |
На состоявшемся в 1997 году Совещании ЕЭК/МОТ также было рекомендовано провести в дополнение к данному специальному заседанию, при условии наличия бюджетных средств, промежуточное заседание в более ранний срок, предпочтительно параллельно с другим совещанием в этой области. |
The Working Party on Rail Transport held its sixty-first session on 20 November 2007 in Paris, back-to-back with the last session of the ECMT Group on Railways. Mr. F. Croccolo was Chairman and Mr. K. Kulesza the Vice-chairman of the session. |
Рабочая группа по железнодорожному транспорту провела свою шестьдесят первую сессию 20 ноября 2007 года в Париже параллельно с последней сессией Группы по железным дорогам ЕКМТ. Председателем этой сессии был г-н Ф. Крокколо, а заместителем Председателя - г-н К. Кулеша. |
The Director informed the Working Party that the Bureau of the Inland Transport Committee, at its meeting on 5 June 2000, had discussed the idea of holding a round table on the subject of road traffic safety back-to-back with a future session of the Inland Transport Committee. |
Директор проинформировал Рабочую группу, что Бюро Комитета по внутреннему транспорту на своем совещании 5 июня 2000 года обсудило идею проведения встречи "за круглым столом" по вопросу о безопасности дорожного движения параллельно с будущей сессией Комитета по внутреннему транспорту. |
The Task force will hold one meeting in Paris back-to-back with the meetings of the IEC Ex-scheme (29 Sept.-3 Oct.) and another one as part of the WP. annual session. |
Целевая группа проведет одно заседание в Париже параллельно с заседаниями в рамках Схемы сертификации взрывозащищенного оборудования МЭК (29 сентября - 3 октября) и еще одно заседание в рамках ежегодной сессии РГ. года. |
Back-to-back with meetings of the Working Group |
Параллельно с совещаниями Рабочей группы |
Sessions of the Commissions have been held back-to-back. |
Сессии комиссий проводятся параллельно друг с другом. |
Some members proposed a back-to-back meeting on ESD. |
Ряд членов предложили параллельно провести совещание по ОУР. |
Commission sessions will be held at the same time each year in the Spring and back-to-back, in order to allow better planning and attendance, including from capitals. |
Сессии комиссий будут проводиться в одно и то же время каждого года весной и параллельно друг с другом, чтобы улучшить планирование и участие представителей, в том числе из столиц. |
Potential new donors were also informed of the possibility of having back-to-back meetings of the enlarged partnership group with the G-8 Senior Officials Group meetings until future structures were decided upon. |
Новые потенциальные доноры были также осведомлены о возможности организации до определения будущих структур встреч расширенной группы партнерства параллельно с заседаниями Группы старших должностных лиц "восьмерки". |
(b) When the Court has to adjudicate on two cases concerning its jurisdiction, it will be able to hear them "back-to-back" (that is to say, in immediate succession), so that work may then proceed on them concurrently. |
Ь) Когда Суду необходимо принять решения по двум делам, касающимся его юрисдикции, он сможет рассматривать их "одно за одним" (т.е. подряд), с тем чтобы впоследствии ими можно было заниматься параллельно. |
In this regard, some Parties expressed the need to hold intersessional sessions of the CST every four years, back-to-back or in parallel with intersessional sessions of the CRIC. |
В этом контексте некоторые Стороны подчеркнули необходимость проведения межсессионных сессий КНТ каждые четыре года непосредственно перед межсессионными сессиями КРОК, после них или параллельно с ними. |
The workshop was followed up by the third and fourth meetings of the Regional Standards Technical Working Group in May and December 2006, and a back-to-back East Africa Policy Workshop on Organic Agriculture and Organic Standards Forum. |
За этим рабочем совещанием последовали третье и четвертое совещания Технической рабочей группы по региональным стандартам, состоявшиеся соответственно в мае и декабре 2006 года, и параллельно проведенное Программное рабочее совещание для Восточной Африки по вопросам биологически чистого сельскохозяйственного производства и Форум по стандартам биологически чистой продукции. |
As much as possible those meetings have to be planned back-to-back to other meetings such as the Inland Transport Committee and the Committee on Environmental Policy in order to optimize resources; |
В целях оптимального использования ресурсов эти совещания должны по возможности планироваться с таким расчетом, чтобы они проводились параллельно с другими совещаниями, например Комитета по внутреннему транспорту и Комитета по экологической политике; |
An IPR of Lesotho would be held on 24 April 2003, back-to-back with the Trade Policy Review of the Southern African Customs Union at the WTO. |
Кроме того, ЮНКТАД создала Интернет-инструментарий, с помощью которого директивные органы могут сопоставлять политику ПИИ конкретных стран с политикой других стран. 24 апреля 2003 года будет проведен ОИП Лесото параллельно с обзором торговой политики Таможенного союза южной части Африки в ВТО. |
The costs for this activity have been shown as ranging between zero and $326,200 with an intermediate option of $12,800, depending on whether the Forum would meet concurrently with the Subcommission, separately from it or back-to-back with it. |
Второй элемент для повторного рассмотрения касается решения 2003/264 о Социальном форуме. США в зависимости от того, будет ли Форум проводиться параллельно с сессией Подкомиссии, отдельно от нее или вслед за ней. |
BACK-TO-BACK SESSIONS - As agreed by the Committee at its fifth session, the sixth session is being held back-to-back with the annual plenary of the Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT). |
ПАРАЛЛЕЛЬНЫЕ СЕССИИ - В соответствии с решением, принятым Комитетом на его пятой сессии, шестая сессия будет проводиться параллельно с ежегодной пленарной сессией Центра по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (СЕФАКТ ООН). |
Following the arrangement of the back-to-back meetings held in 2011, representatives of Parties would be given an opportunity to have informal meetings with members of the Committee to receive more information about the consultation process in parallel with the fifth Working Group meeting. |
В соответствии с договоренностями, достигнутыми в 2011 году в ходе приуроченных друг к другу совещаний, параллельно с проведением пятого совещания Рабочей группы представителям Сторон будет предоставлена возможность неофициально встретиться с членами Комитета в интересах получения дополнительной информации о процессе консультаций. |