By holding resolutely to those convictions, the Holy See hopes to awaken in the hearts of all people of good faith a renewed determination to ensure that the horrors of nuclear war will never again be visited upon humanity. |
Исходя из этого твердого убеждения, Святой Престол надеется пробудить в сердцах всех людей доброй воли новую решимость добиться того, чтобы человечество никогда больше не столкнулось с ужасами ядерной войны. |
We urge Member States and the States of the world to strengthen their presence in Somalia by reopening their diplomatic missions in Mogadishu in order to express their support, awaken hope and confidence in the hearts of the Somali people, and support national unity. |
Мы настоятельно призываем государства-члены и все государства мира укрепить их присутствие в Сомали посредством открытия дипломатических представительств в Могадишо, с тем чтобы выразить свою поддержку, пробудить надежду и уверенность в сердцах сомалийского народа и поддержать национальное единство. |
Through these world conferences it has been possible to reach women in all walks of life in every corner of the globe and to awaken in them an awareness of the rightness of empowerment and equality and their entitlements. |
Благодаря этим конференциям удалось охватить женщин из всех слоев населения и всех уголков земного шара, пробудить в них ощущение правоты эмансипации и равенства и осознание полагающихся им прав. |
The high rate of relapse should awaken us to the fact that a peaceful settlement that does not address the root causes of a conflict in the short term or make the necessary investment in long-term solutions and prevention programmes is actually very shallow. |
Столь неблагоприятное соотношение должно пробудить в нас осознание того, что любое мирное урегулирование, в котором в краткосрочном плане не учитываются коренные причины того или иного конфликта или не вкладываются необходимые средства в его долгосрочное урегулирование и программы предотвращения, фактически является весьма непрочным. |
And I knew that he would awaken something in me that no young man had ever awakened. |
И я знала что он сможет пробудить что-то во мне что-то такое, чего не может пробудить юноша. |
So what if what Frank is doing is a kind of a desperate, ridiculous, but nonetheless effective attempt of trying to help Dorothy, to awaken her out of her lethargy, to bring her into life? |
так что действия Фрэнка - это отчаянная, нелепая, но, тем не менее, эффективная попытка помочь Дороти, пробудить её от летаргии, вернуть её к жизни. |
"How much he would awaken this desire in me, a desire that had always been there." |
"Он смог так сильно пробудить это желание во мне, желание, которое всегда во мне таилось." |
You've been able to awaken his most basic instincts... |
Вы смогли пробудить его основные инстинкты |
Kuyper wanted to awaken the church from what he viewed as its pietistic slumber. |
Кёйпер стремился пробудить церковь от того, что в его понимании было пиетистским сном. |
She is then revived in the semi-original musical Eien Densetsu and its revision by Sailor Galaxia, who merely uses her as a puppet to awaken Saturn. |
Затем она возрождается в мюзикле Eien Densetsu Сейлор Галаксией, которая использует её как марионетку, чтобы пробудить Сатурн. |
Rynn finds Arokh in an ancient cave and uses the crystal of Arokh's former rider Heron to awaken him from his statue-like sleep. |
Ринн находит дракона в древней пещере и использует кристалл Герона, бывшего всадника Арока, чтобы пробудить его. |
Kid learns of her heritage as princess Schala of Zeal, a meek girl who was coerced to help awaken Lavos with her magical power. |
Вследствие временного искажения Кид узнаёт, что является наследницей Шалы, принцессы Зеала, - кроткой девушки, которую принудили пробудить Лавоса с помощью своей магической силы. |
With these mannequins the art myth of Ovid's Pygmalion, a sculptor who carved the perfect woman, fell in love with her and then asked Venus to awaken her to life, is kept alive. |
Манекены отсылали к мифу об искусстве Пигмалиона, скульптора, который вырезал идеальную женщину, влюбился в нее, а затем попросил Венеру пробудить ее к жизни. |
There is also a discussion on how to attain Prema, how to awaken it, and the symptoms of one who has attained it. |
В данной Сандарбхе также обсуждается то, как можно достичь премы, как пробудить её, и симптомы того, кто обрёл её. |
He gave astounding orders to soldiers departing to suppress the Boxer Rebellion in China: they should awaken fear as had the Huns of yore. |
Он отдавал поразительные приказы солдатам, отправляющимся на подавление Ихэтуаньского восстания в Китае: они должны были пробудить страх, как это делали древние варвары. |
Osho words are merely a finger pointing to the moon, it may provoke us, it may hurt us also, but surely it's purity and power may awaken us from our age long sleep and endless dreams. |
Своими словами Ошо просто указывает пальцем на Луну, это может спровоцировать или задеть нас, но на самом деле в его словах - чистота и сила, которые могут пробудить нас от векового сна и бесконечных сновидений. |
Our goal is not a literal translation, but when attracting new customers - we need to awaken their interest in the product or service offered by your company, in order to strongly encourage them to want to contact you. |
Ведь нашей задачей является не дословный перевод, а привлечение новых потребителей - мы должны пробудить в нём желание приобрести Ваш товар, воспользоваться услугой, которую предлагает Ваша компания, пойти с Вами на контакт. А для этого мы должны понимать друг друга. |
He believes he can awaken it. |
Он думает, что сможет её пробудить. |
And awaken a fire I thought had long died |
И пробудить во мне пламя Потухшего вулкана. |
In often difficult circumstances, it has pursued with pragmatism and tenacity its patient efforts to awaken consciences, to galvanize energies and to promote the rule of law in concrete ways. |
Зачастую в сложных обстоятельствах она прагматично и целеустремленно продолжает свои упорные усилия для того, чтобы пробудить совесть, вдохнуть энергию и конкретным образом способствовать установлению верховенства права. |
After many years of tracking, he was able to, with Wally's help, awaken and take command of Rayquaza, using it to calm Groudon and Kyogre in conjunction with Ruby's Red and Blue Orbs. |
После многих лет прослеживания он смог, с помощью Уолли, пробудить покемона, а также взять контроль над Рейквазой для того, чтобы успокоить Гроудона и Кайогра вместе с красным и синим орбами Руби. |
The "boys' day" pilot project allows boys to explore the educational, social and paramedical professions and to awaken their interest in pursuing these vocations, where males are underrepresented. |
Пилотный проект "день мальчиков - мальчики изучают профессии, связанными с воспитанием, социальным воспитанием и парамедициной" ставит целью дать мальчикам возможность познакомиться с теми дисциплинами и секторами, в которых мужчины представлены крайне недостаточно, и пробудить в них интерес к этим секторам. |
I doubt if my voice is loud enough to awaken a sleeping conscience here. |
Я считаю, что должен пожертвовать своей собственной жизнью для того, чтобы пробудить соотечественников от летаргического сна. |