| You have no one to awaken you from your madness. | Вас некому пробудить от вашего безумия. |
| The first objective was to awaken the conscience of the Security Council and the international community regarding the facts. | Во-первых, пробудить совесть членов Совета Безопасности, международного сообщества перед лицом этих фактов. |
| We urge Member States and the States of the world to strengthen their presence in Somalia by reopening their diplomatic missions in Mogadishu in order to express their support, awaken hope and confidence in the hearts of the Somali people, and support national unity. | Мы настоятельно призываем государства-члены и все государства мира укрепить их присутствие в Сомали посредством открытия дипломатических представительств в Могадишо, с тем чтобы выразить свою поддержку, пробудить надежду и уверенность в сердцах сомалийского народа и поддержать национальное единство. |
| You've been able to awaken his most basic instincts... | Вы смогли пробудить его основные инстинкты |
| Kuyper wanted to awaken the church from what he viewed as its pietistic slumber. | Кёйпер стремился пробудить церковь от того, что в его понимании было пиетистским сном. |
| In other worlds our aim is to awaken the human being in them! | Иначе говоря, наша миссия - разбудить в них человека! |
| Did you show up here to awaken my conscience, make me see the error of my ways? | Ты появилась здесь, чтобы разбудить мою совесть, заставить меня увидеть свои ошибки? |
| While the scene was being prepared, the baby, who was supposed to represent the newborn, fell asleep, and at first could not awaken him for a long time, and then it was found that it was impossible to make him cry. | Пока готовилась сцена, младенец, который должен был изображать новорождённого, заснул, и его сначала долго не могли разбудить, а потом обнаружилось, что его невозможно заставить заплакать. |
| But only I can awaken her. | Вообще-то нет, она спит, но только я могу разбудить её. |
| My idea: We awaken this network. | Моя идея: разбудить эти нервные сети. |
| He hoped to awaken from it to see his wife and his children. | Он надеялся проснуться, чтобы увидеть жену и детей. |
| He's had a deep sleep and he may awaken bright and alert. | Он находился в глубоком сне и может проснуться бодрым и даже очень быстро. |
| To awaken like Byron and find yourself famous? | Что бы проснуться знаменитым, как Байрон? |
| They come here to awaken. | Они приходят сюда, чтобы проснуться. |
| I thank Thee, dear Lord for allowing me... to awaken well and cheerful this morning... after a good sleep under Thy protection... and for the enjoyment of a restful night. | Спасибо тебе, Господи, за то, что позволил мне проснуться здоровой и полной надежд,... очнуться ото сна, в котором ты хранил и оберегал меня. |
| As lifestyles and attitudes will be established in early ages, it is important to start in pre-school (early childhood education) to awaken and improve children's respect for nature, understanding of interconnections between man and nature, interest and knowledge in SD. | Поскольку образ жизни и менталитет формируется с раннего возраста, важно еще на дошкольном уровне (подготовительное детское образование) пробуждать и культивировать в детях уважение к природе, понимание взаимосвязи между человеком и природой, интерес и познание УР. |
| We will be discussing how to carry forward the fight against poverty; how to combat social exclusion and disintegration; how to create productive employment; and how to awaken a new awareness of social responsibility at the international level. | Мы будем обсуждать, как вести борьбу с бедностью; как бороться с социальной изоляцией и разобщенностью; как добиваться продуктивной занятости; и как пробуждать новое сознание социальной ответственности на международном уровне. |
| Let us awaken the Great Spirit. | Позвольте нам пробуждать Большой Дух. |
| I realized my job was to awaken possibility in other people. | Я понял, что должен пробуждать в других людях интерес и веру. |
| I realized my job was to awaken possibility in other people. | Я понял, что должен пробуждать в других людях интерес и веру. |
| But, you know, it is also necessary to awaken. | Но, ты знаешь, его тоже надо будить. |
| Best not to awaken him. | Лучше его не будить. |
| I hope you'll forgive me. I know it's extremely cruel to awaken anyone at such an hour. | Надеюсь, вы меня простите, это жестоко - будить человека в такой безбожный час. |
| We shall awaken them. | Норма, можно будить. |
| But Cammie insists on going after school, and when the mother Sheila comes home... after his second job dog racing track, boring... she no longer has the forces... to awaken and take Cammie to the street. | Но Кэмми продолжает ходить туда каждый день после школы, и когда мама Шейлы приходит домой после второй смены у неё уже нет сил будить Кэмми и отводить её в школу. |
| We can only fulfil our dreams when we decide to awaken from them. | Мы можем реализовать свои мечты только когда решим пробудиться от них. |
| Desmond and Hurley are kind of working in tandem to... to try to help awaken some of these characters. | Дезмонд и Хёрли вроде как работали вместе над тем, чтобы попытаться помочь пробудиться некоторым из персонажей. |
| Both countries, the "sleeping giants," were expected to awaken at some point from their slumber. | Обе страны, «спящие гиганты», в какой-то момент должны были пробудиться от спячки. |
| It is an expression of a propensity for evil that remains dormant until the opportunity presents itself, either from within or due to prevailing circumstances, for it to awaken and wreak havoc. | Оно является проявлением предрасположенности к злу, которая дремлет до тех пор, пока ей либо изнутри, либо ввиду сложившихся обстоятельств не представится возможность пробудиться и посеять хаос. |
| When those with the gift are brought together in just the righway, their power can finally awaken, and they will be drawn to one another like magnets. | Когда обладающие даром собраны вместе нужным образом, их сила может снова пробудиться, и они притянутся друг к другу, словно магниты. |
| in general, the ancestor Gontran de Boulard, late to awaken King Henry. | в общем, предок Гонтран де Булар, опаздывал к пробуждению короля Генриха. |
| Turner also thought that revolutionary violence would serve to awaken the attitudes of whites to the reality of the inherent brutality in slave-holding. | Тёрнер также считал, что революционное насилие будет служить пробуждению отношения белых к реальности рабовладельческого общества, которому присуща жестокость. |
| Don't make light of the leader of the Seven Kin of Purgatory! Lord Zeref for we possess the key to awaken you. | Глава "семерых кровных чистилища" вам не слабачка! ведь у нас есть ключ к вашему пробуждению. |
| Sports, culture and leisure activities, as we know, help teach children to strive and persevere, foster in them a greater awareness of their identity and of their capacities, and help to awaken their conscience. | Как известно, занятия спортом, культурные мероприятия и организация досуга помогают научить детей стремиться к чему-либо и настойчиво добиваться своей цели, прививать им более глубокое осознание своей индивидуальности и своих способностей и помогать пробуждению их сознания. |
| Both men survive and awaken's hospital. | Оба мужчины пробуждаются в больнице Св. |
| But it has also seen people awaken to their freedom and the nations of the world display their flags side by side. | Но она также видела, как пробуждаются народы к своей свободе и как государства мира демонстрируют свои национальные флаги один рядом с другим. |
| Later on, Jomy's dormant powers awaken, and he is confronted with the realization that he is one of the strongest Mu (a Type-Blue), and the only hope his race has for continued survival. | Изначально отвергает свою принадлежность к мью, но позже силы Джоми пробуждаются и он оказывается перед фактом, что является одним из сильнейших представителей своей расы (тип - Блю) и единственной её надеждой на выживание. |
| A few hundred years pass before they awaken. | Иногда проходит несколько сотен лет прежде, чем они пробуждаются снова. |
| In his article When the mummies awaken (Escher/ Koebner 2005, p. 178) notes Thomas Koebner to yet another aspect: wisdom and self-denial are unknown to them, at least, over there 'not overgrown. | В своей статье "Когда пробуждаются мумии" (Эшер/ Koebner 2005, p. 178) отмечает Томас Koebner еще на один аспект: "мудрости и самоотвержения им не известны, по крайней мере, там" не заросла. |
| As the public begins to awaken to the fact that | По мере того, как общественность начинает осознавать, что |
| We nonetheless note with satisfaction that, despite the persistence of hotbeds of tension and instability in some of these regions, the African continent is beginning truly to awaken to the possibility of restored security and renewed economic growth in a number of its regions and countries. | Тем не менее мы с удовлетворением отмечаем, что, несмотря на сохранение очагов напряженности и нестабильности в некоторых из этих регионов, Африканский континент начинает поистине осознавать возможности восстановления безопасности и возобновления экономического роста в ряде его регионов и стран. |