Most of these clinics are already functioning but a number of mobile clinics await the distribution of 130 motorcycles in August. |
Большинство из этих медицинских учреждений уже функционирует, однако работа ряда передвижных клиник пока не начата в ожидании поставки в августе 130 мотоциклов. |
Mr. Ruddy was a private individual who could not prolong his stay indefinitely to await the Committee's reply to his request. |
Г-н Радди является частным лицом и не может продлевать свое пребывание на неопределенный срок в ожидании ответа Комитета на его просьбу. |
The international community should not await the deployment, or even the threat of use, of such weapons to react. |
Международное сообщество не должно пребывать в пассивном ожидании развертывания - или даже угрозы применения - такого оружия. |
Moreover, other aspects of maintaining business continuity and the establishment of a separate unit should await further progress on the development of the comprehensive plan referred to above and a further proposal. |
Что же касается других аспектов обеспечения непрерывности деятельности и создания отдельного подразделения, то их рассмотрение следует отложить в ожидании дальнейшего прогресса в разработке вышеупомянутого всеобъемлющего плана и представления дополнительного предложения. |
"Afina laid to rest to await kianaru, the time of returning." |
"Афина упокоилась в ожидании кианару, времени возвращения" |
Many of these infiltrators use the country as a transit point to Europe, whereas the rest, amounting to about 20 per cent of the total population, await the right opportunity to travel to the European coast of the Mediterranean. |
Многие из этих нарушителей используют страну в качестве транзитного пункта по пути в Европу, тогда как остальные, составляющие примерно 20% от общей численности населения, остаются в ожидании удобной возможности отправиться на европейское побережье Средиземного моря. |
The two parties have waited a long time, so why not remain patient for the rest of the duration and await the sound and just secondary procedures of the judgment? |
Обе стороны и так ждали достаточно долго; почему же не набраться терпения на оставшуюся часть времени в ожидании вспомогательных, разумных и справедливых процедур осуществления этого решения? |
Indeed, all Central African armed groups, including CPJP, which has yet to sign the 2008 Libreville Comprehensive Peace Agreement, have officially ceased all hostilities and await the disarmament, demobilization and reintegration process. |
В действительности, все центральноафриканские вооруженные группы, включая Союз патриотов за справедливость и мир, который до сих пор не подписал Всеобъемлющее мирное соглашение, заключенное в Либревиле в 2008 году, официально прекратили все боевые действия и находятся в ожидании процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
He was then reportedly transferred on 23 March 1995 to a solitary cell in Kosuge prison, Tokyo, to await trial. |
Как сообщается, после этого 23 марта 1995 года его перевели в ожидании суда в одиночную камеру тюрьмы Косуге в Токио. |