Thus income averaging may be appropriate where this is feasible. |
Таким образом, в тех случаях, когда это возможно, целесообразным является усреднение доходов. |
Income averaging over a short run of years for the purpose of classification also required individual cases to be maintained and identified in the data system. |
Усреднение доходов за небольшое число лет в целях классификации также требует сохранения и выделения в системе данных индивидуальных случаев. |
The angular brackets on the left-hand side of the equation represent the averaging over a single orbit. |
Угловые скобки в левой части выражения обозначают усреднение по одной орбите. |
As a result, the JTWC's wind reports are higher than JMA's measurements, as the latter is based on a 10-minute averaging interval. |
Вследствие этого, данные JTWC выше данных JMA, которое использует усреднение за 10 минут. |
This would result in a process of averaging that would dilute the rates used in the comparisons. |
Это означало бы усреднение, которое привело бы к уменьшению ставок, используемых в сопоставлениях. |
One of the disadvantages of national and super-national monitoring schemes is "averaging" across regions, leading to a minimization of local changes in tree condition. |
Одним из недостатков планов национального и транснационального мониторинга является «усреднение» по регионам, приводящее к минимизации местных изменений в состоянии деревьев. |
Bayesian parameter averaging (BPA) is an ensemble technique that seeks to approximate the Bayes optimal classifier by sampling hypotheses from the hypothesis space, and combining them using Bayes' law. |
Усреднение байесовских параметров (англ. Bayesian parameter averaging, BPA) - это техника сборки ансамбля, которая пытается аппроксимировать байесовский оптимальный классификатор путём семплинга из пространства гипотез и комбинирования их с помощью закона Байеса. |
Analysis of ordered arrays of protein, such as 2-D crystals of transmembrane proteins or helical arrays of proteins, also allows a kind of averaging which can provide high-resolution information about the specimen. |
Анализ упорядоченных массивов белка, таких как двумерные кристаллы трансмембранных белков или спиральных массивов белков, также позволяет усреднение, которое может обеспечить информацию с высоким разрешением относительно образца. |
As the compilation of the expenditures was a multi-stage process involving elimination of outliers and averaging of expenditure shares across grade levels at a duty station, and across duty stations, it would be difficult to manipulate the data without a massive coordinated effort. |
Поскольку сбор данных о расходах представляет собой многоэтапный процесс, включающий устранение аномальных значений и усреднение долей расходов по классам должностей в соответствующем месте службы и по всем местам службы, было бы трудно работать с данными в отсутствие широкомасштабной координации усилий. |
The reason for the error of Ishiwara, which was manifested in the calculation of the hydrogen atom, apparently was a superfluous averaging over the number of degrees of freedom (dividing by j {\displaystyle j} before the sum). |
Причиной ошибки Исивары, проявившейся при расчёте водородного атома, по-видимому, было лишнее усреднение по количеству степеней свободы (деление на j {\displaystyle j} перед суммой). |
If the base period for the GNP or national income data is three years, the appropriate conversion rate would be the MER for each year, without the adjustment for the prior year and the succeeding one, since the averaging would already be included. |
Если базисный период для данных о ВНП или национальном доходе составляет три года, то соответствующим коэффициентом пересчета будет РВК за каждый год без корректировки за предыдущий и последующий годы, поскольку усреднение будет уже произведено. |
This is because to convert a vector comprising a number of distinct elements into a scalar or an index would require a process of averaging or weighting the various elements which would be open to fundamental objections. |
Это объясняется тем, что для отражения векторного исчисления, включающего в себя ряд самых разных элементов, в рамках одной шкалы или индекса, необходимо провести усреднение или взвешивание различных элементов, что не может не вызвать серьезных возражений. |
To accommodate the demands of specific industries such as road and rail transportation, special regulations permit longer standard and maximum hours, and for industries with seasonal variations in hours of work, averaging of hours is permitted. |
Для выполнения этих требований в отдельных отраслях промышленности, таких, как автомобильный и железнодорожный транспорт, установлены специальные правила, допускающие увеличение продолжительности нормального и максимального рабочего времени, а в отраслях с сезонными колебаниями продолжительности рабочего времени разрешается его усреднение. |
For example, in areas where multiple data entries have been provided by different sources for a single point, data averaging can be implemented as long as a common baseline is established for the data sets. |
Например, если по одной и той же точке поступило несколько единиц данных из разных источников, может быть произведено усреднение данных, при условии что для разных комплектов данных установлены общие исходные параметры. |
Averaging can smooth out the effects of short-term events such as fluctuations in the business cycle and energy demand. |
Усреднение может сделать более ровным воздействие краткосрочных явлений, таких, как колебания делового цикла или спрос на энергоносители. |
C13: No clear agreement, but mostly averaging discouraged. |
С13: Четкой договоренности на этот счет не существует, однако усреднение, как правило, не приветствуется. |
Before that time, bonuses, performance awards and SES pay averaging had been reflected in the manner that the Commission had now agreed to reinstate. |
До этого времени учет премий, поощрительных выплат и усреднение окладов сотрудников СРС производились в соответствии с теми процедурами, которые Комиссия в настоящее время согласилась восстановить. |
However, while useful for photo-like images, a simple anti-aliasing approach (such as super-sampling and then averaging) may actually worsen the appearance of some types of line art or diagrams (making the image appear fuzzy), especially where most lines are horizontal or vertical. |
Однако у фотографических изображений с простым сглаживанием (например, суперсэмплинг, а затем усреднение) может ухудшиться внешний вид некоторых типов линейных рисунков или диаграмм (изображение будет выглядеть размыто), особенно там, где линии наиболее горизонтальны или вертикальны. |
It is for difference, for everyone's becoming; otherwise, it is nothing more than a levelling out of multiplicity, an averaging out of subjectivities and an average (majority) subjectivity. |
Оно существует ради различия, ради становления каждого; в противном случае, оно не более чем выравнивание множественности, усреднение субъективностей, некая средняя (большинство) субъективность. |
No such precision was involved when it came to averaging tax abatements and social security benefits over seven headquarters duty stations. |
Усреднение размеров налоговых скидок и выплат в соответствии с социальным законодательством по семи местам расположения штаб-квартир с такой точностью не производится. |
The Committee, at its seventieth session, considered an alternative approach to using three-year and six-year periods by averaging the income data for both base periods and calculating a single machine scale. |
На своей семидесятой сессии Комитет рассмотрел подход, альтернативный использованию трехлетних и шестилетних периодов и предусматривающий усреднение данных о доходе за оба базисных периода с последующим построением единой машинной шкалы. |
If the rate exceeds the preset threshold value, averaging of the readings is terminated with the aid of the control means. |
В случае превышения указанной скоростью предварительно установленного порогового значения, указанное усреднение показаний отключают с помощью управляющих средств. |
The readings are averaged dynamically by adjusting, with the aid of the control means, the averaging time from zero to a preset maximum value if the analog signal begins to change at a rate less than the preset threshold value. |
Усреднение показаний выполняют динамически путем изменения с помощью управляющих средств времени усреднения от нуля до предварительно установленного максимального значения в случае начала изменения аналогового сигнала со скоростью, меньшей предварительно установленного порогового значения. |
1.4.2.3. Averaging of individual measurements |
1.4.2.3 Усреднение результатов отдельных измерений |
As an alternative to the present approach, the Committee considered first averaging the GNI data for three-year and six-year periods and then running a single machine scale on the average, instead of running two separate machine scales for each period and averaging their results. |
В качестве альтернативы нынешнему подходу, предусматривающему составление двух отдельных машинных шкал за каждый период и усреднение их результатов, Комитет рассмотрел возможность сначала вывести средние значения данных о ВНД за трехлетний и шестилетний периоды, а затем составить на основе средних показателей единую машинную шкалу. |