| The averaging method has been used for Kigali given that the average actual rates from January to December 2005 yield the lowest estimates. | Для Кигали использовался метод усреднения с учетом того, что использование средних фактических курсов с января по декабрь 2005 года позволяет получить наименьшие сметные суммы. |
| There are three weight-based averaging sets for two of the regulatory categories: combination tractors and vocational vehicles. | Существует три основанных на весе группы усреднения для двух нормативных категорий: универсальные тягачи и транспортные средства профессионального назначения. |
| The same note applies as in tables 1 and 2: owing to the loss of the log files for a number of days during the time period, some numbers have been extrapolated by averaging the numbers from the previous and subsequent days. | К этой таблице также относится замечание, которое было сделано для таблиц 1 и 2: вследствие утраты файлов за ряд дней в течение этого отрезка времени некоторые цифры являются экстраполированными, т.е. они были получены в результате усреднения данных за предыдущий и последующий дни. |
| The check-box Average Brightness smoothes the visible texture joints by averaging their brightness. | Флажок Выровнять яркость (Average Brightness) позволяет избавиться от заметных стыков между текстурами путем усреднения яркости. |
| Annual data are calculated by averaging monthly or daily data where available or by averaging beginning and end of period values for the rest. | Расчет ежегодных данных производится путем усреднения месячных или дневных данных при их наличии либо путем усреднения данных на начало и конец периода за весь период. |
| Despite clear evidence of persistently high levels of food insecurity and socio-economic vulnerability, funding of the United Nations consolidated inter-agency appeal has remained low, averaging only 60 per cent of requirements for the period 2000-2001. | Несмотря на явно хроническую и острую нехватку продовольствия и высокую социально-экономическую уязвимость, по-прежнему низким являлся уровень финансирования Межучрежденческого призыва Организации Объединенных Наций к совместным действиям, который в течение 2000 - 2001 годов составлял в среднем лишь 60 процентов от необходимой суммы. |
| Savings in commercial communications are the result of actual lower user charges averaging $6,700 per month, as compared to the initial cost estimate of $9,400 per month. | Экономия по статье коммерческой связи объясняется более низкими фактическими затратами, которые в среднем составили 6700 долл. США в месяц, по сравнению с первоначальной сметой в размере 9400 долл. США в месяц. |
| SADC had, for the past four years, achieved positive economic growth rates averaging 4.1 per cent in 1996, 2.2 per cent in 1997 and 1.7 per cent in 1998. | На протяжении последних четырех лет САДК достигла положительных темпов экономического роста, которые в среднем составляли 4,1 процента в 1996 году, 2,2 процента в 1997 году и 1,7 процента в 1998 году. |
| Economic and financial conditions had significantly improved in the 2008-2012 period, with growth averaging 6 per cent per annum, driven largely by expansions in construction and services. | Экономические и финансовые условия в период 2008 - 2012 годов значительно улучшились с учетом роста в среднем на 6 процентов в год, главным образом за счет расширения строительства и сферы услуг. |
| Still, Duncan ended the year averaging 16.8 points and 12.5 rebounds per game, was named Defensive Player of the Year and became the third-best shot-blocker in NCAA history with 3.98 blocks per game. | Тем не менее, Данкан закончил сезон с показателями 16,8 очков и 12,5 подборов в среднем за игру, получил приз «Лучший защищающийся игрок года» и стал третьим в истории NCAA блокирующим с показателем 3,98 блок-шота в среднем за игру. |
| The reason for the error of Ishiwara, which was manifested in the calculation of the hydrogen atom, apparently was a superfluous averaging over the number of degrees of freedom (dividing by j {\displaystyle j} before the sum). | Причиной ошибки Исивары, проявившейся при расчёте водородного атома, по-видимому, было лишнее усреднение по количеству степеней свободы (деление на j {\displaystyle j} перед суммой). |
| For example, in areas where multiple data entries have been provided by different sources for a single point, data averaging can be implemented as long as a common baseline is established for the data sets. | Например, если по одной и той же точке поступило несколько единиц данных из разных источников, может быть произведено усреднение данных, при условии что для разных комплектов данных установлены общие исходные параметры. |
| C13: No clear agreement, but mostly averaging discouraged. | С13: Четкой договоренности на этот счет не существует, однако усреднение, как правило, не приветствуется. |
| Before that time, bonuses, performance awards and SES pay averaging had been reflected in the manner that the Commission had now agreed to reinstate. | До этого времени учет премий, поощрительных выплат и усреднение окладов сотрудников СРС производились в соответствии с теми процедурами, которые Комиссия в настоящее время согласилась восстановить. |
| If the rate exceeds the preset threshold value, averaging of the readings is terminated with the aid of the control means. | В случае превышения указанной скоростью предварительно установленного порогового значения, указанное усреднение показаний отключают с помощью управляющих средств. |
| He continued his fine form for the club in the 2001-02 season, averaging 16.4 points per game and 5.2 rebounds per game as Maccabi again won both domestic titles, and even reached the Euroleague 2001-02 Final Four. | В сезоне 2001/02 он продолжил показывать хорошую игру, набирая в среднем за игру 17,5 очка и делая 5,2 подбора, а «Маккаби» вновь выиграли два национальных титула и дошли до финала четырёх Евролиги. |
| Brown played in 49 games during his rookie season, averaging just under two points per game. | В дебютном сезоне он сыграл в 49 играх, в среднем набирая за игру менее двух очков. |
| Chalmers started all 82 regular season games his rookie year and finished the season averaging 10.0 points, 4.9 assists, 2.8 rebounds and 2.0 steals in 32.0 minutes per game. | Чалмерс играл в стартовом составе все 82 игры регулярного сезона в дебютном году, и закончил сезон, набирая среднем 10,0 очков, 4,9 передач, 2,8 подборов и 1,95 перехватов за 32,0 минуты. |
| Jordan again led the league in scoring during the 1987-88 season, averaging 35.0 ppg on 53.5% shooting and won his first league MVP Award. | В сезоне 1987/88 Джордан снова возглавил список лучших бомбардиров Лиги, набирая в среднем 35,0 очков за игру при 53,5 % реализации, и завоевал свой первый титул MVP регулярного сезона. |
| Between 2003 and 2006, he represented Greece at the junior levels, in a total of 59 games, averaging 13.5 points per game. | С 2003 по 2006 год принимал участие в международных турнирах юниорских сборных, всего провёл 59 матчей, в среднем набирая 13,5 очка за игру. |
| Despite considerable success in those areas, however, fertility remained high in South Asia, with rates averaging 4.7 children per woman. | Однако, несмотря на заметный прогресс, достигнутый в указанных областях, показатель фертильности в Южной Азии по-прежнему был высоким и в среднем он составлял 4,7 детей на одну женщину. |
| The advanced countries face a dismal budgetary situation, with deficits averaging 9% of GDP in 2009 and the prospect of public-debt ratios rising from roughly 70% of GDP prior to the crisis to more than 100% of GDP in 2015. | Развитые страны столкнулись с мрачной бюджетной ситуацией: в 2009 году средний дефицит составлял 9% ВВП; к тому же, существует вероятность повышения коэффициентов государственного долга примерно с 70% ВВП до кризиса до более чем 100% ВВП в 2015 г. |
| The external debt- service ratio is high, averaging 73 per cent of the combined GDP of the least developed countries in 1993. | Коэффициент обслуживания внешней задолженности является высоким: в 1993 году он составлял в среднем 73 процента совокупного ВВП наименее развитых стран. |
| In November 2005, Fox announced the show would not air during sweeps and that only 13 episodes would be produced because it was only averaging 4 million viewers. | В ноябре 2005 года Fox объявил, что только 13 серий сериала будут сняты, т.к. рейтинг каждой серии составлял около 4 млн. зрителей. |
| Individual seizures were relatively small, averaging 178 grams (based only on seizure data from States that specified the number of seizures). | Объем единичных изъятий был сравнительно небольшим и составлял в среднем 178 граммов (судя исключительно по данным об изъятиях, полученным от государств, сообщивших о количестве изъятий). |
| Estimate 2010-2011: 120 visits per day averaging more than 60 seconds | Расчетный показатель за 2010 - 2011 годы: 120 посещений в день средней продолжительностью более 60 секунд |
| During 2007/08, the current Training Instructors conducted six major training missions to seven peacekeeping missions, with each visit averaging two or three weeks. | В 2007/08 финансовом году нынешние инструкторы совершили шесть важных учебных поездок в семь миротворческих миссий средней продолжительностью в две-три недели каждая. |
| During the year, a total of six courses, averaging two weeks in length, were organized for about 90 young scientists and postgraduate students from various countries in the region. | В течение года было организовано в общей сложности шесть учебных курсов средней продолжительностью в две недели, на которых прошли обучение примерно 90 молодых ученых и выпускников высших учебных заведений из различных стран региона. |
| In 2006, ECE hosted 44 videoconferences (averaging 90 minutes each) and participated in 15 videoconferences hosted by the United Nations Conference on Trade and Development, compared with 34 organized in 2005 and 25 in 2004. | В 2006 году ЕЭК провела 44 видеоконференции (средней продолжительностью 90 минут) и участвовала в 15 видеоконференциях, проведенных Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, по сравнению с 34 в 2005 году и 25 в 2004 году. |
| In 1955, Corman had a producorial hand in five movies averaging 74.8 minutes. | В 1955 году Корман занимался созданием пяти фильмов со средней продолжительностью в 74.8 минуты. |
| What averaging period is most relevant from the point of protecting human health? | Какой усредненный период является наиболее значимым с точки зрения защиты здоровья человека? |
| Thus, an 8-hour averaging time is preferable to a 1-hour averaging time. | Таким образом восьмичасовой усредненный период является предпочтительным по сравнению с одночасовым усредненным периодом. |
| What averaging period is the most relevant from the point of view of public health and would additional protection be provided by setting standards for more than one averaging period for NO2? | Какой усредненный период является наиболее значимым с точки зрения защиты здоровья человека и может ли установление стандартов по нескольким усредненным периодам в отношении NO2 содействовать повышению уровня защиты? |
| BAT AELs are also based on a range of averaging periods and represents a typical load situation. | Кроме того, УВ-НИМ определяются по усредненным значениям за различные периоды. |
| Thus, an 8-hour averaging time is preferable to a 1-hour averaging time. | Таким образом восьмичасовой усредненный период является предпочтительным по сравнению с одночасовым усредненным периодом. |
| What averaging period is the most relevant from the point of view of public health and would additional protection be provided by setting standards for more than one averaging period for NO2? | Какой усредненный период является наиболее значимым с точки зрения защиты здоровья человека и может ли установление стандартов по нескольким усредненным периодам в отношении NO2 содействовать повышению уровня защиты? |
| One third of employers paid wage adjustments averaging 6.5 percent. | Треть работодателей выплатили корректировочные надбавки, составлявшие в среднем 6,5%. |
| Especially high are the growth rates of fossil fuel energy consumption in the developing countries, in particular during the 1950s and 1960s, averaging almost 9 per cent per year. | Особенно высокими в развивающихся странах были темпы роста потребления ископаемого топлива, особенно в 50-е и 60-е годы, ежегодно составлявшими в среднем почти 9 процентов. |
| Individual seizures were relatively small, averaging 178 grams (based only on seizure data from States that specified the number of seizures). | Объем единичных изъятий был сравнительно небольшим и составлял в среднем 178 граммов (судя исключительно по данным об изъятиях, полученным от государств, сообщивших о количестве изъятий). |
| They pay about 56 per cent of all peace-keeping expenses, averaging out to be about 11 per cent each.); | Они оплачивают около 56 процентов от всего объема расходов на деятельность по поддержанию мира, что в среднем делает долю каждого из них равной 11 процентам; |
| On 9 January 2012, after playing two games for the Texas Legends, averaging 23 points and 12 rebounds per game, he was recalled by Dallas. | 9 января 2012 после того, как И сыграл две игры за «Лэджендс» в среднем набирая 23 очка и 12 подборов за игру, его вновь призвали в стан «Маверикс». |
| By 2008, the total percentage of population using improved water services had reached 99.9%, while those using adequate sanitation facilities had reached 95% in the urban areas and 65% in the rural areas, thus averaging at 88% nationally. | К 2008 году общая доля населения, имеющего доступ к улучшенной системе водоснабжения, достигла 99,9 процента, а доля населения, имеющего доступ к канализации, - 95 процентов в городских районах и 65 процентов в сельской местности, что составляет 88 процентов в целом по стране. |
| In the 1980's, Japan's annual GDP growth averaged 4.5; since the early 1990's, the economy has been virtually stagnant, averaging barely 1% annual growth. | В 1980-х годах ежегодный прирост ВВП Японии в среднем составлял 4,5%; с начала 1990-х годов экономика фактически находится в инертном состоянии, ежегодный прирост в среднем составляет 1%. |
| There is a big gap between the average incomes of men and women, with men's income averaging ANG 2,675 and women's ANG 1,558. | Между средними доходами мужчин и женщин существует большой разрыв, при этом доход мужчин составляет в среднем 2675 гульденов, а женщин - 1558 гульденов. |
| Nighttime lines have exact timetables averaging at about every 40 minutes. | В ночное время трамваи движутся точно по расписанию, средний интервал составляет 40 минут. |
| This sub-goal, while a cornerstone for UNDP results under this category, revealed modest performance with reported progress averaging 61 per cent against intended outcomes. | Хотя основные результаты ПРООН сконцентрированы именно в этой категории, данная подцель достигнута в ограниченных масштабах, так как в полученных сообщениях показатель прогресса по сравнению с предполагаемыми результатами составляет в среднем 61 процент. |
| Lasme played with the senior Gabonese national team at the 2005 FIBA Africa Championship, averaging 11.7 points, 10.1 rebounds, and 3 blocks per game, in seven games played. | Ласме выступал за национальную команду Габона на Чемпионате Африки 2005 года, в среднем за матч набирал 11,7 очков, совершал 10,1 подбор и делал 3 блок-шота в среднем за матч. |
| In the 1997-98 season, he started 62 games, averaging 7.5 points per game. | В сезоне 1997/98 он вышел на площадку в 62 играх и в среднем за игру набирал 7,5 очка. |
| In the first round of the playoffs against the Los Angeles Lakers, he played in 6 games, averaging 25.5 minutes, 7.8 points, 6.5 rebounds and 2 blocks per game. | В первом раунде плей-офф против Лос-Анджелес Лейкерс он полностью в среднем за 25,5 минуты он набирал 7,8 очков, 6,5 подборов и 2 блоков в каждой игре. |
| Lin was named the Eastern Conference Player of the Week after averaging 27.3 points, 8.3 assists and 2.0 steals in those four starts with the Knicks going undefeated. | Лин был признан лучшим игроком недели в Восточной конференции, за эту неделю он четыре игры провёл в стартовой пятёрке, набирал в среднем 27,3 очка, отдавал 8,3 передачи и делал 2 перехвата, причём «Никс» во всех этих играх одержали победы. |
| However, after averaging only six points on 36% shooting after his return, Yi was removed from the team's starting lineup. | Однако после того, как игрок набирал в среднем 6 очков за игру при проценте попадания 36 %, он перестал выходить в стартовом составе своей команды. |
| It exceeded its target of 7.5 days for reviewing contracts by averaging 5.8 business days for review. | Его целевой показатель по срокам рассмотрения контрактов - 7,5 дня - был превзойден, и средний срок составил 5,8 рабочего дня. |
| As a result, unemployment is averaging 10% this decade and has not been below 8% for 20 years. | В результате, средний уровень безработицы в текущем десятилетии составил 10% и не опускался ниже 8% за последние 20 лет. |
| The regional distribution of average household size is similar to the national average, except for Regions 1, 7, 8 and 9 where household size averages 5 or more persons per household (with Region 1 averaging almost 6 persons). | Средний размер домохозяйств в разбивке по округам аналогичен среднему национальному показателю, за исключением 1, 7, 8 и 9 округов, где средний размер домохозяйств составляет пять и более членов на домохозяйство (в 1 округе этот показатель приближается к шести). |
| The Ministry informed the mission that they estimated that 2,291,004 tons of cereals would be available for people dependent on the public distribution system during the coming marketing year, allowing them to distribute rations averaging 380 g per day per person. | Министерство информировало миссию о том, что, по предварительным оценкам, в течение наступающего сбытового года для лиц, зависящих от системы государственного распределения, в наличии будет 2291004 тонны зерновых, что позволит Министерству выдавать средний паек из расчета 380 граммов на человека в день. |
| Now it is only 8% (in 2006), after averaging 11% over the previous five years. | В 2006 году на долю Латинской Америки пришлось всего лишь 8 %, после того, как на протяжении последних пяти лет средний уровень инвестиций составлял 11%. |
| Wind speeds averaging 185 miles per hour. | МОНТЕНЕГРО: Средняя скорость ветра достигает 185 миль в час. |
| It's not like you're not averaging a "D" in this class. | Похоже, твоя средняя оценка скоро будет "два". |
| For 2013, the average operational rates of exchange experienced thus far in the biennium (the averaging method) have been applied for the euro and Tanzanian shilling, so as to allow for the lowest estimate in respect of requirements in accordance with established methodology. | Применительно к 2013 году для евро и танзанийского шиллинга использована средняя величина операционных обменных курсов, отмечавшихся за истекшую часть двухгодичного периода (метод усреднения), чтобы получить наименьший размер сметы расходов в соответствии с установленной методикой. |
| Such is the case at the place called "Laanta Buuro", where revenues averaging $3.9 million annually were collected. | Так же обстоит дело в местности, именуемой «Ланта-Буро», где средняя сумма собираемых поступлений составляет 3,9 млн. долл. США в год. |
| AMISOM also anticipates having 157 police in place by the end of the 2009/10 period, averaging 81 during the year. | АМИСОМ также ожидает, что к концу бюджетного периода 2009/10 года на месте будет иметься 157 полицейских, т.е. средняя численность за год достигнет 81. |