These sub-sets used to average the emissions data are referred to as "averaging windows" in the following Sections. | Эти подгруппы данных, используемые для усреднения данных о выбросах, упоминаются в следующих разделах в качестве "окна усреднения". |
The same note applies as in tables 1 and 2: owing to the loss of the log files for a number of days during the time period, some numbers have been extrapolated by averaging the numbers from the previous and subsequent days. | К этой таблице также относится замечание, которое было сделано для таблиц 1 и 2: вследствие утраты файлов за ряд дней в течение этого отрезка времени некоторые цифры являются экстраполированными, т.е. они были получены в результате усреднения данных за предыдущий и последующий дни. |
The basis for recosting can be either the average operational rates of exchange experienced thus far in the biennium (the averaging method) or the operational rates in effect at the time of recosting (the latest rate). | Основой для пересчета может служить либо средняя величина операционных обменных курсов, отмечавшихся за истекшую часть двухгодичного периода (метод усреднения), либо операционный курс, действующий на момент пересчета (последний курс). |
Averaging periods are stated in [new] technical annexes: start up, shut down and maintenance periods are clearly excluded. | Периоды усреднения указаны в [новых] технических приложениях; при этом прямо оговорено, что в их число не входят периоды пуска, остановки и ремонтно-профилактических работ. |
Annual data are calculated by averaging monthly or daily data where available or by averaging beginning and end of period values for the rest. | Расчет ежегодных данных производится путем усреднения месячных или дневных данных при их наличии либо путем усреднения данных на начало и конец периода за весь период. |
(b) Infrastructure: subprojects implemented by the community, averaging US$ 20,000. | Ь) инфраструктурные: это субпроекты, осуществляемые общинами, в среднем стоимостью 20000 долл. США. |
The band recorded the album quickly: early on, averaging almost one song every twenty-four hours. | Группа записывала альбом очень быстро, в среднем по одной песне каждые двадцать четыре часа. |
In the 1997-98 season, he started 62 games, averaging 7.5 points per game. | В сезоне 1997/98 он вышел на площадку в 62 играх и в среднем за игру набирал 7,5 очка. |
The report estimates these funding to be quite significant, averaging about 9 per cent of total deliveries in NCCs in 2005 and 2006. | По содержащимся в настоящем докладе оценкам объем этого финансирования весьма значителен и составляет в среднем 9 процентов от общего объема финансирования в странах-чистых донорах в 2005 - 2006 годах. |
The most dynamic sector was services, averaging 39000 new jobs a year; services grew 5.3% a year on average, above the national average for all sectors of 3.2%. | Наиболее динамичной была деятельность сферы услуг, в которой в среднем создавалось 39000 новых мест в год; этот сектор в целом рос в среднем на 5,3% в год, что превышало средний показатель по стране и показатель остальных секторов. |
This would result in a process of averaging that would dilute the rates used in the comparisons. | Это означало бы усреднение, которое привело бы к уменьшению ставок, используемых в сопоставлениях. |
As the compilation of the expenditures was a multi-stage process involving elimination of outliers and averaging of expenditure shares across grade levels at a duty station, and across duty stations, it would be difficult to manipulate the data without a massive coordinated effort. | Поскольку сбор данных о расходах представляет собой многоэтапный процесс, включающий устранение аномальных значений и усреднение долей расходов по классам должностей в соответствующем месте службы и по всем местам службы, было бы трудно работать с данными в отсутствие широкомасштабной координации усилий. |
To accommodate the demands of specific industries such as road and rail transportation, special regulations permit longer standard and maximum hours, and for industries with seasonal variations in hours of work, averaging of hours is permitted. | Для выполнения этих требований в отдельных отраслях промышленности, таких, как автомобильный и железнодорожный транспорт, установлены специальные правила, допускающие увеличение продолжительности нормального и максимального рабочего времени, а в отраслях с сезонными колебаниями продолжительности рабочего времени разрешается его усреднение. |
Averaging can smooth out the effects of short-term events such as fluctuations in the business cycle and energy demand. | Усреднение может сделать более ровным воздействие краткосрочных явлений, таких, как колебания делового цикла или спрос на энергоносители. |
No such precision was involved when it came to averaging tax abatements and social security benefits over seven headquarters duty stations. | Усреднение размеров налоговых скидок и выплат в соответствии с социальным законодательством по семи местам расположения штаб-квартир с такой точностью не производится. |
Along with his defensive prowess, Mutombo also contributed offensively, averaging at least 10 points per game until he reached age 35. | Мутомбо также результативно играл и в нападении, до своего 35-летия набирая более 10 очков за матч. |
Despite losing to Greece's junior national team in the gold medal game, he was named the MVP of the tournament, after averaging 18.2 points, 10.2 rebounds and 1.8 blocks per game. | Несмотря на проигрыш в финале сборной Греции, Донатас был назван MVP турнира, в среднем по турниру набирая 18.2 очка, 10.2 подбора за игру и 1.8 блок-шота. |
In his second season with the Lakers, he started 56 times in 59 games, averaging a career-high 10.2 points on. shooting from the field. | В своём втором сезоне в «Лейкерс» Мим провёл 56 из 59 матчей в старте, в среднем набирая 10.2 очка и имел 50.1 % попаданий с игры. |
In the 1990-91 season, Jordan won his second MVP award after averaging 31.5 ppg on 53.9% shooting, 6.0 rpg, and 5.5 apg for the regular season. | В сезоне 1990/91 Джордан завоевал свой второй титул MVP регулярного сезона, набирая в среднем 31,5 очков за игру при 53,9 % реализации, сделав 6,0 подборов и 5,5 передач. |
In the 2016-17 season, Heurtel was named the EuroLeague MVP of the Month, for the first time in his career, after averaging 16.7 points and 10.7 assists in the month of February. | В сезоне 2016-17 Эртель стал самым ценным игроком месяца в Евролиге, набирая в феврале 16,7 очков и раздавая по 10,7 передач в среднем за матч. |
During the 1850s production was averaging 20 million bottles a year. | В 1850-х годах объем производства шампанского составлял уже в среднем 20 миллионов бутылок в год. |
In addition, loans, averaging $1,200 each were made to 42 small-scale entrepreneurs. | Кроме того, 42 мелким предпринимателям были предоставлены займы, размер каждого из которых в среднем составлял 1200 долл. США. |
The international community has consistently fallen short of that target, with net ODA as a percentage of GNI averaging 0.3 in 2013. | Международное сообщество хронически отстает от этого показателя, и чистый объем ОПР в виде процентной доли от ВНД составлял в среднем 0,3 процента в 2013 году. |
Further economic success continued through the 1980s, with the unemployment rate falling to 3% and real GDP growth averaging at about 8% up until 1999. | Дальнейшее успехи продолжались в течение 1980-х годов, уровень безработицы упал до 3 %, а реальный рост ВВП в среднем в год составлял 8 % до 1999 года. |
Now it is only 8% (in 2006), after averaging 11% over the previous five years. | В 2006 году на долю Латинской Америки пришлось всего лишь 8 %, после того, как на протяжении последних пяти лет средний уровень инвестиций составлял 11%. |
Estimate 2010-2011: 120 visits per day averaging more than 60 seconds | Расчетный показатель за 2010 - 2011 годы: 120 посещений в день средней продолжительностью более 60 секунд |
During 2007/08, the current Training Instructors conducted six major training missions to seven peacekeeping missions, with each visit averaging two or three weeks. | В 2007/08 финансовом году нынешние инструкторы совершили шесть важных учебных поездок в семь миротворческих миссий средней продолжительностью в две-три недели каждая. |
During the year, a total of six courses, averaging two weeks in length, were organized for about 90 young scientists and postgraduate students from various countries in the region. | В течение года было организовано в общей сложности шесть учебных курсов средней продолжительностью в две недели, на которых прошли обучение примерно 90 молодых ученых и выпускников высших учебных заведений из различных стран региона. |
In 2006, ECE hosted 44 videoconferences (averaging 90 minutes each) and participated in 15 videoconferences hosted by the United Nations Conference on Trade and Development, compared with 34 organized in 2005 and 25 in 2004. | В 2006 году ЕЭК провела 44 видеоконференции (средней продолжительностью 90 минут) и участвовала в 15 видеоконференциях, проведенных Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, по сравнению с 34 в 2005 году и 25 в 2004 году. |
In 1955, Corman had a producorial hand in five movies averaging 74.8 minutes. | В 1955 году Корман занимался созданием пяти фильмов со средней продолжительностью в 74.8 минуты. |
What averaging period is most relevant from the point of protecting human health? | Какой усредненный период является наиболее значимым с точки зрения защиты здоровья человека? |
Thus, an 8-hour averaging time is preferable to a 1-hour averaging time. | Таким образом восьмичасовой усредненный период является предпочтительным по сравнению с одночасовым усредненным периодом. |
What averaging period is the most relevant from the point of view of public health and would additional protection be provided by setting standards for more than one averaging period for NO2? | Какой усредненный период является наиболее значимым с точки зрения защиты здоровья человека и может ли установление стандартов по нескольким усредненным периодам в отношении NO2 содействовать повышению уровня защиты? |
BAT AELs are also based on a range of averaging periods and represents a typical load situation. | Кроме того, УВ-НИМ определяются по усредненным значениям за различные периоды. |
Thus, an 8-hour averaging time is preferable to a 1-hour averaging time. | Таким образом восьмичасовой усредненный период является предпочтительным по сравнению с одночасовым усредненным периодом. |
What averaging period is the most relevant from the point of view of public health and would additional protection be provided by setting standards for more than one averaging period for NO2? | Какой усредненный период является наиболее значимым с точки зрения защиты здоровья человека и может ли установление стандартов по нескольким усредненным периодам в отношении NO2 содействовать повышению уровня защиты? |
Connections have been averaging 5,000 per year during the 1990s, but the programme is hampered by lack of funds. | В 90-е годы число подсоединений составляло в среднем 5000 в год, однако осуществление программы было приостановлено из-за отсутствия средств. |
Downloads of the Tardisodes to mobile telephones were less popular than expected: around 40,000 downloads, averaging 3,000 per episode. | Загрузка эпизодов Тардисодов с мобильных телефонов оказалась не так популярна, как ожидалось: около 40000 загрузок, в среднем 3,000 на каждый из эпизодов. |
They pay about 56 per cent of all peace-keeping expenses, averaging out to be about 11 per cent each.); | Они оплачивают около 56 процентов от всего объема расходов на деятельность по поддержанию мира, что в среднем делает долю каждого из них равной 11 процентам; |
As Table 2 below shows, tariffs are still relatively high, not least in the Russian Federation, which is by far the region's largest importer and has tariffs averaging over 10%. | Как показывает приведенная ниже таблица 2, тарифы остаются сравнительно высокими, причем не в последнюю очередь в Российской Федерации, которая является крупнейшим импортером в этом регионе, значительно опережая по объему импорта другие страны, и имеет тарифные ставки, в среднем превышающие 10%. |
Averaging 7-10 km above datum (Martian "sea" level), Tharsis contains the highest elevations on the planet and the largest known volcanoes in the Solar System. | Возвышаясь в среднем на 7-10 км над средним уровнем поверхности Марса, Фарсида включает области наибольшей высоты на планете и самые крупные вулканы в Солнечной системе. |
All community colleges provide post-secondary instruction and education to qualified students at minimal fee averaging $700 per year. | Все местные колледжи обеспечивают соответствующим учащимся возможность для получения послесреднего образования за минимальную плату, которая в среднем составляет 700 долл. в год. |
Since 1988 the United States has dismantled more than 13,300 nuclear warheads and bombs, averaging 100 per month. | С 1988 года Соединенные Штаты размонтировали более 13300 ядерных боеголовок и бомб, что в среднем составляет по 100 единиц в месяц. |
To date, only seven countries have reached this modest target, while a majority of Governments are averaging only about 4.5 per cent. | На сегодняшний день только семь стран достигли этого скромного целевого показателя, тогда как по большинству стран средний показатель составляет лишь около 4,5 процента. |
There is a big gap between the average incomes of men and women, with men's income averaging ANG 2,675 and women's ANG 1,558. | Между средними доходами мужчин и женщин существует большой разрыв, при этом доход мужчин составляет в среднем 2675 гульденов, а женщин - 1558 гульденов. |
Averaging about $1 million, a horizontal well is twice as costly as a vertical well, but some production rates have been four or five times as great and drilling costs are often recovered within a year. 4 | Горизонтальная скважина, стоимость которой в среднем составляет примерно 1 млн. долл. США, вдвое дороже вертикальной скважины, но нормы выработки иногда в четыре-пять раз выше, и расходы на бурильные работы часто возмещаются за год 4/. |
Russell led the team in scoring, averaging 14.1 points per game for the competition. | Расселл в среднем за турнир, набирал 14,1 очков за игру. |
In his second year at the school, he earned first-team all-region and all-conference honors for averaging 17.6 points per game. | На втором году обучения он попал в первую сборную всех регионов всех конференций: в среднем за игру набирал 17,6 очков. |
In the 1997-98 season, he started 62 games, averaging 7.5 points per game. | В сезоне 1997/98 он вышел на площадку в 62 играх и в среднем за игру набирал 7,5 очка. |
In the 2001-02 season, Andrei Kirilenko made his rookie debut, averaging 10.7 points, 4.9 rebounds, and 1.91 blocks per game. | Сезон 2001-02 стал дебютным для российского игрока Андрея Кириленко, в среднем за игру он набирал 10,7 очка, забирал 4,9 подборов, а также делал 1,91 блок-шот. |
Lin was named the Eastern Conference Player of the Week after averaging 27.3 points, 8.3 assists and 2.0 steals in those four starts with the Knicks going undefeated. | Лин был признан лучшим игроком недели в Восточной конференции, за эту неделю он четыре игры провёл в стартовой пятёрке, набирал в среднем 27,3 очка, отдавал 8,3 передачи и делал 2 перехвата, причём «Никс» во всех этих играх одержали победы. |
However, a projected net annual intake averaging 2.3 million migrants will not prevent the population of those regions from decreasing, although the decline will likely start only after 2030. | Тем не менее прогнозируемый чистый средний ежегодный приток мигрантов в количестве 2,3 миллиона человек не предотвратит уменьшения численности их населения, хотя этот процесс, вероятно, начнется лишь после 2030 года. |
According to statistics from the Ministry of Social Affairs, there were 14,000 persons admitted to psychiatric hospitals in 2006, for stays averaging 16 days. | Согласно статистике министерства социального обеспечения в 2006 году число госпитализаций в психиатрические больницы на средний срок в две недели составляло 14000. |
Tourism has been an important sector in China's economy since the late 1970s, with its growth rate averaging some 10 percentage points higher than the world average. | Туризм представляет собой один из важных секторов экономики Китая с конца 1970-х годов, и темпы его роста в среднем на 10 процентных пунктов превышают средний показатель по всему миру. |
For the past two years, my colleagues and I on the Growth Commission have sought to learn how 13 developing countries managed to record growth rates averaging 7% or more for 25 years or longer. | За последние два года я с моими коллегами в составе Комиссии по экономическому росту старались понять, как 13 развивающихся стран смогли сохранять средний уровень роста от 7% и более на протяжении 25 или более лет. |
In the last nine years, there has been sustained growth, averaging 6.8 per cent per annum. | Средний ежегодный прирост составил в этот период 6,8%. |
In a more limited number of cases, the court imposed unconditional fines averaging 733 euros. | Наименее строгая мера состояла во взыскании штрафов, средняя сумма которых составляла 733 евро. |
The basis for recosting can be either the average operational rates of exchange experienced thus far in the biennium (the averaging method) or the operational rates in effect at the time of recosting (the latest rate). | Основой для пересчета может служить либо средняя величина операционных обменных курсов, отмечавшихся за истекшую часть двухгодичного периода (метод усреднения), либо операционный курс, действующий на момент пересчета (последний курс). |
Such is the case at the place called "Laanta Buuro", where revenues averaging $3.9 million annually were collected. | Так же обстоит дело в местности, именуемой «Ланта-Буро», где средняя сумма собираемых поступлений составляет 3,9 млн. долл. США в год. |
It is for difference, for everyone's becoming; otherwise, it is nothing more than a levelling out of multiplicity, an averaging out of subjectivities and an average (majority) subjectivity. | Оно существует ради различия, ради становления каждого; в противном случае, оно не более чем выравнивание множественности, усреднение субъективностей, некая средняя (большинство) субъективность. |
Deployment is phased across the budget period based on historical deployment patterns, with deployment for funding purposes averaging 8,396 contingent personnel across the budget period. | С учетом динамики развертывания в прошлом развертывание распределено по всему бюджетному периоду, при этом средняя фактическая численность военнослужащих в составе контингентов на протяжении всего бюджетного периода составляет 8396 человек; |