This six-month provision ensures that the selection of the time period for averaging exchange rates is not deliberately used to bias future decisions on the mechanism. | Это положение, охватывающее шестимесячный период, позволяет обеспечить, чтобы выбор промежутка времени для усреднения обменных курсов специально не использовался с целью предопределить будущие решения, касающиеся механизма. |
To get the most accurate estimate for those days, data has been extrapolated by averaging the data from the days before and the days after these outages. | Чтобы получить наиболее точные оценки по этим дням, данные были экстраполированы путем усреднения данных за дни до и после этих перебоев. |
The importance score for the j {\displaystyle j} -th feature is computed by averaging the difference in out-of-bag error before and after the permutation over all trees. | Важность параметра оценивается путём усреднения по всем деревьям разности показателей out-of-bag-ошибок до и после перемешивания значений. |
The readings are averaged dynamically by adjusting, with the aid of the control means, the averaging time from zero to a preset maximum value if the analog signal begins to change at a rate less than the preset threshold value. | Усреднение показаний выполняют динамически путем изменения с помощью управляющих средств времени усреднения от нуля до предварительно установленного максимального значения в случае начала изменения аналогового сигнала со скоростью, меньшей предварительно установленного порогового значения. |
The background concentration of the tracer gas (cb) may be determined by averaging the background concentration measured immediately before the test run and after the test run. | Фоновая концентрация индикаторного газа (сЬ) может определяться путем усреднения значений фоновой концентрации, измеряемых непосредственно перед испытанием и после испытания. |
The New Zealand economy grew rapidly during the mid-1990s, with growth averaging 3.9 per cent between 1993 and 1997. | В середине 90-х годов экономика Новой Зеландии развивалась быстрыми темпами, и в период с 1993 по 1997 год ее рост в среднем составлял 3,9%. |
In the past decade, Africa achieved impressive rates of economic growth, averaging above 5 per cent. | За прошедшее десятилетие странам Африки удалось добиться впечатляющих темпов экономического роста в размере в среднем 5 процентов. |
A survey of water samples in the three governorates shows a reduction in the percentage of contaminated water averaging 8 per cent. | Результаты проверки проб воды в трех мухафазах свидетельствуют о сокращении доли зараженной воды, которая в среднем составляет 8 процентов. |
On 9 January 2012, after playing two games for the Texas Legends, averaging 23 points and 12 rebounds per game, he was recalled by Dallas. | 9 января 2012 после того, как И сыграл две игры за «Лэджендс» в среднем набирая 23 очка и 12 подборов за игру, его вновь призвали в стан «Маверикс». |
Despite having a 10-year career in the NBA and averaging 10.9 points and 7.5 rebounds per game, Bowie's career was interrupted by five leg surgeries, which limited him to 139 games in five years with the Blazers. | Несмотря на 10-летнюю карьеру в НБА и набранных в среднем 10,9 очков и 7,5 подборов за игру, Боуи был пять раз оперировался, проведя всего 139 игр за 5 лет в Портленеде. |
The angular brackets on the left-hand side of the equation represent the averaging over a single orbit. | Угловые скобки в левой части выражения обозначают усреднение по одной орбите. |
Bayesian parameter averaging (BPA) is an ensemble technique that seeks to approximate the Bayes optimal classifier by sampling hypotheses from the hypothesis space, and combining them using Bayes' law. | Усреднение байесовских параметров (англ. Bayesian parameter averaging, BPA) - это техника сборки ансамбля, которая пытается аппроксимировать байесовский оптимальный классификатор путём семплинга из пространства гипотез и комбинирования их с помощью закона Байеса. |
As the compilation of the expenditures was a multi-stage process involving elimination of outliers and averaging of expenditure shares across grade levels at a duty station, and across duty stations, it would be difficult to manipulate the data without a massive coordinated effort. | Поскольку сбор данных о расходах представляет собой многоэтапный процесс, включающий устранение аномальных значений и усреднение долей расходов по классам должностей в соответствующем месте службы и по всем местам службы, было бы трудно работать с данными в отсутствие широкомасштабной координации усилий. |
To accommodate the demands of specific industries such as road and rail transportation, special regulations permit longer standard and maximum hours, and for industries with seasonal variations in hours of work, averaging of hours is permitted. | Для выполнения этих требований в отдельных отраслях промышленности, таких, как автомобильный и железнодорожный транспорт, установлены специальные правила, допускающие увеличение продолжительности нормального и максимального рабочего времени, а в отраслях с сезонными колебаниями продолжительности рабочего времени разрешается его усреднение. |
Averaging can smooth out the effects of short-term events such as fluctuations in the business cycle and energy demand. | Усреднение может сделать более ровным воздействие краткосрочных явлений, таких, как колебания делового цикла или спрос на энергоносители. |
He played three seasons in the NBA with the Lakers, Milwaukee Hawks, and Baltimore Bullets, averaging 5.2 points per game. | За три сезона в НБА он играл в трёх разных командах: «Лейкерс», «Милуоки Хокс» и «Балтимор Буллитс», набирая по 5,2 очка в среднем за игру. |
In the same season, he also played 30 games for Phantoms Braunschweig of the German League, averaging 2.3 points, 0.7 assists and 0.8 rebounds in about 8 minutes per game. | В этом же сезоне Шрёдер также сыграл 30 игр за взрослую команду «Львы Брауншвайга» Чемпионата Германии по баскетболу, набирая 2,3 очка, 0,7 передач и 0,8 подборов, проводя на площадке в среднем 8 минут. |
Walker started in 63 of 69 games, averaging 6.7 points per game and 7.0 rebounds for the season, and stepped in at Center for superstar Shaquille O'Neal when injured. | Уокер начинал в 63 из 69 игр, в среднем набирая 6,7 очка за игру и 7,0 подборов за сезон, и заменил суперзвезду Шакила О'Нил, когда тот был травмирован. |
Mays played multiple sports at Fairfield Industrial High School, averaging a then-record 17 points a game in basketball and more than 40 yards a punt in football, while also playing quarterback. | Учась в Промышленной школе Фэйрфилда Мейс участвовал во множестве видах спорта, в баскетболе набирая в среднем за игру 17 очков, выбивая пантом дальше, чем на 40 ярдов в американском футболе, а также играл на позиции квотербека. |
In his second season with the Lakers, he started 56 times in 59 games, averaging a career-high 10.2 points on. shooting from the field. | В своём втором сезоне в «Лейкерс» Мим провёл 56 из 59 матчей в старте, в среднем набирая 10.2 очка и имел 50.1 % попаданий с игры. |
On the economic front, the recent global crisis does not seem to have significantly affected Africa's economic pulse and commercial vibrancy with real gross domestic product (GDP) growth averaging 6 per cent annually from 2000 to 2008. | Что касается экономики, то недавний мировой кризис, по-видимому, не оказал сколь-нибудь существенного влияния на экономическое развитие и деловую активность в Африке, среднегодовой показатель реального роста валового внутреннего продукта (ВВП) в которой в период с 2000 по 2008 год составлял 6 процентов. |
The New Zealand economy grew rapidly during the mid-1990s, with growth averaging 3.9 per cent between 1993 and 1997. | В середине 90-х годов экономика Новой Зеландии развивалась быстрыми темпами, и в период с 1993 по 1997 год ее рост в среднем составлял 3,9%. |
Expenditure from multilateral sources has always constituted a relatively large share of TEBE, averaging 27.5 per cent during the 1985-1992 period. | Расходы, покрываемые за счет многосторонних источников, всегда составляли сравнительно большую долю ОВБР: в 1985-1992 годах этот показатель составлял в среднем 27,5 процента. |
The country's economy enjoyed robust growth rates averaging at 8% between the years 2000 to 2008. | В 2000-2008 годах в стране наблюдался мощный экономический рост, средний уровень которого составлял 8%. |
Now it is only 8% (in 2006), after averaging 11% over the previous five years. | В 2006 году на долю Латинской Америки пришлось всего лишь 8 %, после того, как на протяжении последних пяти лет средний уровень инвестиций составлял 11%. |
Estimate 2010-2011: 120 visits per day averaging more than 60 seconds | Расчетный показатель за 2010 - 2011 годы: 120 посещений в день средней продолжительностью более 60 секунд |
During 2007/08, the current Training Instructors conducted six major training missions to seven peacekeeping missions, with each visit averaging two or three weeks. | В 2007/08 финансовом году нынешние инструкторы совершили шесть важных учебных поездок в семь миротворческих миссий средней продолжительностью в две-три недели каждая. |
During the year, a total of six courses, averaging two weeks in length, were organized for about 90 young scientists and postgraduate students from various countries in the region. | В течение года было организовано в общей сложности шесть учебных курсов средней продолжительностью в две недели, на которых прошли обучение примерно 90 молодых ученых и выпускников высших учебных заведений из различных стран региона. |
In 2006, ECE hosted 44 videoconferences (averaging 90 minutes each) and participated in 15 videoconferences hosted by the United Nations Conference on Trade and Development, compared with 34 organized in 2005 and 25 in 2004. | В 2006 году ЕЭК провела 44 видеоконференции (средней продолжительностью 90 минут) и участвовала в 15 видеоконференциях, проведенных Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, по сравнению с 34 в 2005 году и 25 в 2004 году. |
In 1955, Corman had a producorial hand in five movies averaging 74.8 minutes. | В 1955 году Корман занимался созданием пяти фильмов со средней продолжительностью в 74.8 минуты. |
What averaging period is most relevant from the point of protecting human health? | Какой усредненный период является наиболее значимым с точки зрения защиты здоровья человека? |
Thus, an 8-hour averaging time is preferable to a 1-hour averaging time. | Таким образом восьмичасовой усредненный период является предпочтительным по сравнению с одночасовым усредненным периодом. |
What averaging period is the most relevant from the point of view of public health and would additional protection be provided by setting standards for more than one averaging period for NO2? | Какой усредненный период является наиболее значимым с точки зрения защиты здоровья человека и может ли установление стандартов по нескольким усредненным периодам в отношении NO2 содействовать повышению уровня защиты? |
BAT AELs are also based on a range of averaging periods and represents a typical load situation. | Кроме того, УВ-НИМ определяются по усредненным значениям за различные периоды. |
Thus, an 8-hour averaging time is preferable to a 1-hour averaging time. | Таким образом восьмичасовой усредненный период является предпочтительным по сравнению с одночасовым усредненным периодом. |
What averaging period is the most relevant from the point of view of public health and would additional protection be provided by setting standards for more than one averaging period for NO2? | Какой усредненный период является наиболее значимым с точки зрения защиты здоровья человека и может ли установление стандартов по нескольким усредненным периодам в отношении NO2 содействовать повышению уровня защиты? |
The proportion of women doing supporting work at project offices remains low, averaging 17% and tends to drop. | Доля женщин, выполняющих вспомогательную работу в отделах по реализации проектов, остается низкой, в среднем составляя 17 процентов, и продолжает снижаться. |
Military units are committed heavily on a daily basis for water, food distribution and other humanitarian operations, averaging 25 such convoys per day. | Воинские подразделения на ежедневной основе активно привлекаются к доставке воды, распределению продовольствия и проведению других гуманитарных операций, в среднем ежедневно участвуя в осуществлении 25 таких операций. |
Similarly, the average number of new contracts issued annually for associate experts was stable, averaging 67. | Приблизительно одинаковым было и число новых контрактов, заключаемых с младшими экспертами за год, и составляло в среднем 67 контрактов. |
With Olajuwon taking most of the shots, Barkley focused primarily on rebounding, averaging 13.5 per game, the second best in his career. | Оладжьювон совершал большую часть бросков, Баркли сосредоточился главным образом на подборе, собирая в среднем 13,5 отскоков за игру, второй лучший в его карьере. |
An IFC client founded by three American entrepreneurs, Bridge runs 259 nursery and primary schools, with monthly tuition averaging $6. | Эта сеть, основанная тремя американскими предпринимателями, является клиентом МФК, и в нее входят 259 детских садов и начальных школ, стоимость месячного обучения в которых составляет в среднем 6 долларов. |
In Rwanda we are registering a healthy economic growth rate, which is currently averaging 7 per cent annually, in an increasingly open and conducive environment that encourages domestic and foreign investors. | Руанда добилась заметного повышения экономического роста, который в настоящее время составляет 7 процентов ежегодно, в обстановке все большей транспарентности, которая благоприятствует внутренним и иностранным инвестициям. |
The population growth rates for nationals of the GCC States are among the highest in the world, averaging more than 3.5 per cent annually. | В странах ССЗ отмечается один из самых высоких показателей роста численности населения в мире, который в среднем составляет свыше 3,5 процента в год. |
Since 1988 the United States has dismantled more than 13,300 nuclear warheads and bombs, averaging 100 per month. | С 1988 года Соединенные Штаты размонтировали более 13300 ядерных боеголовок и бомб, что в среднем составляет по 100 единиц в месяц. |
Rain falls only for short periods averaging 578mm in a year. | Дожди бывают непродолжительными, и среднее количество осадков составляет 578 мм в год. |
As at 5 November 1999, a total net volume of 196,577,158 barrels of Basrah Light oil had been loaded from Mina al-Bakr during the reporting period, averaging 1.19 million barrels per day. | По состоянию на 5 ноября 1999 года на терминале Мина-аль-Бакр за отчетный период было отгружено в общей сложности 196577158 баррелей (нетто) басрской светлой нефти, что составляет в среднем 1,19 млн. баррелей в день. |
During the 2004-05 NBA season, Krstić logged an impressive rookie campaign for the New Jersey Nets, averaging 10.0 points, 5.3 rebounds and 0.84 blocked shots per game. | В сезоне 2004-05 Крстич дебютировал в НБА за «Нью-Джерси Нетс», продемонстрировав впечатляющую статистику, набирал в среднем за матч 10 очков, совершал 5,3 подбора и 0,84 блокшота. |
Boyd came back the following season, averaging 13 points and 8.9 rebounds per game and leading the Blackbirds to a 27-6 record and NEC regular-season and tournament titles. | Бойд вернулся в следующем сезоне, набирал в среднем 13 очков и 8,9 подборов за игру, и привел Blackbirds к рекорду 27-6 и титулам регулярного сезона и турнира NEC. |
He played for Cass Tech in 2003 and 2004 averaging 28 points, 10 rebounds and six assists. | В сезоне 2003-2004 годов за Касс Текникл набирал в среднем за матч 28 очков, совершал 10 подборов и отдавал 6 результативных передач. |
After going undrafted in the 2015 NBA draft, Dejean-Jones joined the New Orleans Pelicans for the 2015 NBA Summer League in Las Vegas, averaging 12.8 points in six games. | После того как Дежан-Джонс не был выбран на драфте НБА 2015 года, он присоединился к «Нью-Орлеан Пеликанс» для участие в Летней лиге НБА а Лас-Вегасе, в которой провёл 6 матчей и набирал в среднем по 12,8 очков за игру. |
However, after averaging only six points on 36% shooting after his return, Yi was removed from the team's starting lineup. | Однако после того, как игрок набирал в среднем 6 очков за игру при проценте попадания 36 %, он перестал выходить в стартовом составе своей команды. |
A simple alternative to the above methods would be averaging emissions over a number of years. | В качестве одной из простых альтернатив вышеупомянутым методам можно рассчитывать средний уровень выбросов за ряд лет. |
From 1969 to 1977, two to five Japanese trawlers fished the area averaging catches of 22,800 to 35,100 tons a year. | За период с 1969 по 1977 год в этом районе вели промысел от двух до пяти японских траулеров, средний улов которых составлял 22800 - 35100 тонн в год. |
During the second half of 2012, prices were stable, averaging 83 cents per pound, which is well above the long-term average of 72 cents. | Во второй половине 2012 года цены оставались стабильными на уровне около 83 центов США за фунт, что намного превышает долгосрочный средний показатель в размере 72 центов США. |
There was a gross enrollment rate, averaging 35,8% in 2011, and it reached 37,9% in 2012. | В 2011 году средний валовый коэффициент охвата составил 35,8%, а в 2012 году он достиг 37,9%. |
Now it is only 8% (in 2006), after averaging 11% over the previous five years. | В 2006 году на долю Латинской Америки пришлось всего лишь 8 %, после того, как на протяжении последних пяти лет средний уровень инвестиций составлял 11%. |
Testing shall be limited to wind speeds averaging less than 3 m/s with peak speeds of less than 5 m/s. | Средняя скорость ветра при испытании не должна превышать З м/с, а средняя скорость его порывов - 5 м/с. |
The second programme in the revolving loan fund, the solidarity-group lending programme, granted 389 six-month loans averaging $400 each to individual women enterprise-owners during the period under review. | В рамках второй программы оборотного кредитного фонда - программы кредитования под гарантии групп взаимопомощи - в течение рассматриваемого периода женщинам, владеющим собственными предприятиями, было предоставлено 389 шестимесячных ссуд, средняя величина которых составляла 400 долл. США. |
In a more limited number of cases, the court imposed unconditional fines averaging 733 euros. | Наименее строгая мера состояла во взыскании штрафов, средняя сумма которых составляла 733 евро. |
In contrast, the thermal coal market was depressed through most of 2012 with the price averaging $103, 21 per cent below its 2011 average. | Напротив, цены на рынке энергетического угля оставались низкими на протяжении большей части 2012 года: средняя цена составила 103 долл. США, что на 21 процент ниже среднего показателя 2011 года. |
Each subsectoral mean wage is arrived at by averaging minimum and maximum wage scales as specified in the individual collective agreements (see annex, tables 3 and 4). | Каждая субсекторальная средняя заработная плата выводится при помощи усредненных минимальных и максимальных тарифов заработной платы, оговоренных в отдельных коллективных договорах (см. приложение, таблицы З и 4). |