In the theatre of war, that sense of exhilaration and deeper humanity which came in the wake of the horrors of Belsen and Auschwitz seems to have slipped back into the double focus of the atrocities of Bosnia and the genocide of Rwanda. |
Что касается военных действий, то чувство эйфории и большей человечности, которое появилось после ужасов Бельзена и Аушвица, похоже, исчезло, обратившись в зверства Боснии и геноцид Руанды. |
Once this had concluded, they were split into smaller groups and taken to various Berlin stations where they boarded a train in the direction of Katowice with orders to report to the commandant of Auschwitz, a place Gröning had not heard of before. |
После этого они были разделены на более мелкие группы и привезены в несколько мест в Берлине, где сели на поезд, идущий до Каттовица с целью достичь Аушвица, места, о котором Грёнинг услышал впервые, где им нужно было предстать с направлением перед комендантом Рудольфом Хёссом. |
From September to November 1942, a brigade composed of prisoners called Sonderkommando Hößler exhumed 107,000 corpses from mass graves around Auschwitz I in order to burn them in the new Auschwitz II crematoria. |
С сентября по ноябрь 1942 года в качестве начальника зондеркоманды Хёсслер эксгумировал 107000 трупов из массовых захоронений около Аушвица I, чтобы сжечь тела в новом крематории Аушвица II. Заключенных из зондеркоманды неизменно убивали после окончания процесса. |
She told me this. She said, "I walked out of Auschwitz into life and I made a vow. And the vow was, I will never say anything that couldn't stand as the last thing I ever say." |
"Я вернулась к жизни после Аушвица и я клянусь, что никогда не скажу того, что не могло бы остаться как мое последнее слово". |
That means that all SS men from Auschwitz are suspected. |
Тогда все эсэсовцы из Аушвица подпадают под обвинение. |
When she was 18 years old, she became a prisoner at Auschwitz, where some of my own relatives were also held and killed. |
Когда ей было 18 лет, она оказалась узницей Аушвица - лагеря, где содержались и были убиты и мои родственники. |
25 January Declaration by German bishops and the Polish episcopal commission for dialogue with Judaism on the fiftieth anniversary of the liberation of Auschwitz |
25 января Заявление немецких епископов и польской епископальной комиссии за диалог с иудаизмом, пятьдесят лет спустя после освобождения заключенных Аушвица |
He further recalls that visitors to Auschwitz have been made to believe that the gas chamber they see there is authentic, whereas the authorities know that it is a reconstruction, built on a different spot than the original is said to have been. |
Далее он напоминает о том, что посетителям Аушвица внушают, что газовая камера, которую они видят, является настоящей, хотя власти знают о том, что это реконструкция, поставленная не на том месте, где, как говорят, находился оригинал. |
Auschwitz has become a symbol for the Holocaust, and many nations commemorate the liberation of Auschwitz with a special Holocaust remembrance day. |
Аушвиц стал символом Холокоста, и многие государства отмечают освобождение Аушвица проведением специального дня памяти Холокоста. |
This was a man who had been in Auschwitz and stayed alive to tell the Auschwitz story. |
Это был человек, который был в Аушвице и остался в живых, чтобы рассказать историю Аушвица. |
The progress made with the programme for the former Auschwitz concentration camp also showed how far relations between Poland and the Jewish communities had improved. |
Осуществление программы, касающейся бывшего концентрационного лагеря Аушвица, также свидетельствует о том, насколько улучшились отношения между государственными властями Польши и еврейскими общинами. |