From March to August 2011, Assad's forces killed around 2,000 people. |
С марта до августа 2011 года сторонники Асада убили около 2000 человек. |
That would mean bombing Damascus, which could harden Syrian support for Assad. |
Это будет означать бомбардировки Дамаска, что может усилить поддержку Асада сирийцами. |
Both also support the Assad government in Syria. |
Также поддерживает правительство Башара Асада в Сирии. |
If lives are to be saved in Syria, it is critical that the Security Council not allow Assad's intransigence to come at the expense of millions of Syrians. |
Для спасения жизни людей в Сирии Совет Безопасности не должен допустить, чтобы непримиримость Асада обернулась дорогой ценой для миллионов сирийцев. |
Since the beginning of the Syrian uprising in 2011, Soliman was one of the few outspoken actresses against Assad's government. |
С момента начала массовых протестов весной 2011 года Фадва Сулейман была одной из немногих актрис, открыто выступивших против режима Башара Асада. |
But he also has other objectives: to protect Assad's regime, to expand Russia's military presence and political influence in the eastern Mediterranean and the Middle East, and perhaps even to push up the price of oil. |
Но у него есть и другие цели: защитить режим Асада, расширить российское военное присутствие и политическое влияние в восточном Средиземноморье и на Ближнем Востоке, и, возможно, даже подтолкнуть вверх цены на нефть. |
The uprising made Syria more totalitarian than ever, and strengthened Assad's position as undisputed leader of Syria. |
Сирия стала более тоталитарной, позиция Асада как непререкаемого лидера укрепилась. |
One of the first acts of Jadid's government was to appoint Assad Minister of Defence. |
Одним из первых указов, которое издало правительство Джадида, было назначение Хафеза Асада на должность министра обороны. |
In other words, he was a candidate of Damascus and preferred president of late Hafez Assad. |
Иными словами, как то утверждают его противники, он был кандидатом Дамаска и желанным президентом Ливана для лидера Сирии Хафеза Асада. |
Support for the resolution would have weakened Assad's position, as it would have revealed him as isolated from his traditional allies, Russia and China. |
Поддержка резолюции ослабила бы позиции Асада, поскольку это показало бы его изолированность от традиционных союзников, России и Китая. |
The delegation of Mr. Assad, by contrast, has sought merely to obfuscate the issues and delay the process. |
В противоположность этому делегация г-на Асада стремится лишь к тому, чтобы внести путаницу и задержать ход процесса. |
Vladimir Putin's Russia is also happy to have received US assistance, however indirectly, in strengthening Assad's hold on power. |
Путинская Россия тоже довольна тем, что США оказали ей помощь, пусть и косвенную, в укреплении власти Асада. |
That makes Erdoğan's suggestion a game-changer, forcing Assad to reckon with the prospect of a de facto militarily-enforced safe zone for the civilian opposition. |
Это предложение Эрдогана меняет правила игры, заставляя Асада считаться с перспективой создания де факто принудительным путем с использованием военной силы зоны безопасности для гражданской оппозиции. |
Earlier this year, Syria's unelected parliament adopted new electoral rules that disqualified Assad's most competent opponents from standing for office. |
Ранее в текущем году невыборный парламент Сирии принял новые правила проведения выборов, в результате чего наиболее компетентные соперники Асада оказались лишены возможности выдвинуть свои кандидатуры. |
On the diplomatic level, the US organized the "Friends of Syria," mainly Western countries and Middle East allies committed to Assad's overthrow. |
На дипломатическом уровне США организовали клуб «Друзей Сирии», в который вошли, главным образом, страны Запада и их ближневосточные союзники, заинтересованные в свержении Асада. |
Bassel Assad's death led to his lesser-known brother Bashar al-Assad, who was then undertaking postgraduate training in ophthalmology in London, assuming the mantle of president-in-waiting. |
Смерть Басиля Асада привела к тому, что его менее известный брат Башар Асад, который в то время проходил стажировку в офтальмологическом центре в Лондоне, стал рассматриваться как будущий преемник своего отца. |
All were arrested in December 2006 and January 2007 in connection with an armed clash between security forces and alleged members of the Soldiers of Assad Ibn al-Fourat armed group. |
Арестовали их в декабре 2006 - январе 2007 года в связи с вооружёнными столкновениями между силовыми структурами и предполагаемыми членами вооруженной группировки «Солдаты Асада Ибн аль-Фурата». |
Omar Ibhais, a freelance Lebanese TV producer, stated that the channel is a joint venture between the Iranians and Rami Makhlouf, cousin of Syrian President Bashar Assad. |
Омар Ибаис, ливанский продюсер, утверждал, что канал представляет собой совместное предприятие между иранцами и Рами Маклуфом, двоюродным брат сирийского президента Башара Асада. |
And now Russia, by means of its military intervention on Assad's behalf, is seeking to enhance its status as a global power vis-à-vis the West (and the United States in particular). |
Тем временем Россия благодаря военной интервенции, осуществляемой от имени Асада, пытается повысить свой статус мировой державы, оппонирующей Западу (и в особенности США). |
The five-day delay in allowing UN chemical-weapons experts to verify the attack gave Assad's government ample time to conceal incriminating evidence, allow it to degrade, or destroy it with further shelling. |
Пятидневная задержка в предоставлении экспертам ООН по химическому оружию возможности изучить обстоятельства атаки дала правительству Асада достаточно времени, чтобы скрыть улики, дать им испариться или уничтожить дальнейшими обстрелами. |
In January, then-Secretary of Defense Leon Panetta said that the US was not pursuing options that involve "boots on the ground" to secure Assad's arsenal during the conflict. |
В январе тогдашний министр обороны Леон Панетта заявил, что, рассматривая способы обезвреживания арсенала Асада в ходе конфликта, США не рассматривают варианты, связанные с наземной операцией. |
Rather than concentrate its efforts on relieving the suffering of millions of men, women and children, the Assad dictatorship forcibly reanoints itself instead with yet another seven-year term. |
Вместо того чтобы сосредоточить усилия на оказании помощи миллионам пострадавших мужчин, женщин и детей, диктатура Асада решила насильственным путем утвердиться у власти еще на один семилетний срок. |
In 2014, two Los Angeles gang members, one belonging to Armenian Power and the other a Sureño, were videotaped in Syria fighting on the side of the Assad government. |
В 2014 году двое бандитов из Лос-Анджелеса, один принадлежащий к группировке «Армянская сила», а другой к «Суреньос», были опознаны на видеоплёнке в сирийской войне на стороне правительства Асада. |
In the face of the brutality of Saddam Hussein, Muammar el-Qaddafi, and Assad, some human-rights advocates made common cause with the US security establishment, while China, Russia, and others have argued that R2P has become a pretext for US-led regime change. |
Перед лицом жестокостей режимов Саддама Хуссейна, Муаммара Каддафи и Асада, некоторые защитники в области прав человека действовали сообща с американской группировкой безопасности, в то время как Китай, Россия и другие утверждали, что резолюция ОПЗ стала просто предлогом для проводимой США смены режима. |
Criticism of Al-Assad's political position continued, but with Assad's troops surrounding the building, the majority of delegates knew that they had lost the battle. |
Критика политической стратегии Асада между тем продолжалась, хотя когда войска, лояльные Асаду, взяли здание в полное кольцо, делегаты конгресса поняли, что проиграли. |