At home, Assad's regime also finds itself in a bind. |
Во внутренних делах режим Ассада также находится в тупике. |
For Assad and his supporters, survival is more important than sovereignty. |
Для Ассада и его сторонников выживание важнее суверенитета. |
At the same time, Egypt and Saudi Arabia want desperately to avoid the downfall of Assad's regime. |
В то же самое время Египет и Саудовская Аравия отчаянно желают избежать падения режима Ассада. |
If you had a plan to replace Assad, we understand that it would be with General Youssef. |
Если бы был план сместить Ассада, понятно, что с помощью генерала Юссефа. |
Someone who had a vested interest in keeping Assad in the presidential palace, that's for sure. |
Тот, у кого была личная выгода оставить Ассада в президентском дворце, это уж точно. |
Today, the world faces the frightening prospect that Assad's vast stockpiles of chemical weapons could soon fall into Hezbollah's hands in Lebanon. |
Сегодня мир сталкивается с ужасающей перспективой того, что огромные запасы химического оружия, имеющиеся у Ассада, могут в ближайшее время попасть в руки «Хизбаллы» в Ливане. |
The indictment charges the following four accused persons for their individual criminal responsibility in the attack against Rafiq Hariri: Salim Jamil Ayyash, Mustafa Amine Badreddine, Hussein Hassan Oneissi and Assad Hassan Sabra. |
В обвинительном заключении приводятся индивидуальные обвинения в отношении следующих четырех лиц в связи с их причастностью к нападению на Рафика Харири: Салима Джамиля Айяша, Мустафы Амине Бадреддина, Хусейна Хасана Онеисси и Ассада Хасана Сабры. |
First, they dispatched a three-country mission (Brazil, India, and South Africa) to Damascus to "persuade" Assad not to murder his people. |
Во-первых, они отправили миссию трех стран (Бразилии, Индии и Южной Африки) в Дамаск, чтобы «убедить» Ассада не убивать его людей. |
Together they travelled to Najaf and met with several political and religious leaders, including Grand Ayatollah Ali al-Sistani and Governor Assad Sulran Abu Gelal, to discuss steps towards ensuring sustainable return for displaced persons. |
Они вместе съездили в Эн-Наджаф и встретились с рядом политических и религиозных лидеров, включая Верховного аятоллу Али аль-Систани и губернатора Ассада Сульрана Абу Джелаля, для обсуждения шагов по обеспечению устойчивого возвращения перемещенных лиц. |
Leave Assad in place? |
Оставить Ассада на месте? |
When you replace Assad. |
Когда вы смените Ассада. |
The reshuffle last November that brought Kanaan and others into the cabinet was seen to reflect Assad's preferences. |
Перестановки в правительстве в ноябре прошлого года, в результате которых Канаан и другие оказались у власти, считаются отражением предпочтений Ассада. |
He's Alawite, Assad's cousin by marriage. |
Он алавит, брат жены Ассада. |
Indeed, even local security apparatuses have been unwilling to comply with dictates from Assad and his clique to seal the borders. |
Действительно, даже местные службы безопасности не желали подчиниться приказам о закрытии границ, поступавшим от Ассада и его клики. |
France's opposition to Syria's presence in Lebanon was at least partly a reflection of disenchantment with Assad's reformist ambitions, and the European Union has expressed similar reservations. |
Оппозиция Франции присутствию Сирии в Ливане была, по крайней мере, частично вызвана разочарованием в реформаторских способностях Ассада, и Европейский Союз продемонстрировал такое же отношение. |
Though Syrian soldiers may have withdrawn a year ago, Assad's regime never got over its departure from Lebanon, and it seeks to re-impose some form of hegemony over the country. |
Хотя сирийские солдаты и покинули страну год назад, режим Ассада так и не смирился с уходом из Ливана и старается снова установить некоторую форму гегемонии над этой страной. |
The Syrian regime of President Bashar Assad retains huge influence over key levers of the Lebanese state, including the security and intelligence apparatus, the army, and the judiciary - not to mention an alliance with the militarily powerful Hezbollah. |
Сирийский режим президента Башара Ассада сохраняет огромное влияние на основные рычаги ливанского государства, включая силы безопасности и разведку, армию и систему правосудия, не говоря уже об альянсе с могущественной военизированной группировкой «Хезболлах». |
On 10 June 1998, the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal on behalf of Farzana Kauzar, a Pakistani woman, her daughter, Fakeja Ijaz, aged 6, and sons, Mohamed Saad, aged 9, and Mohamed Assad Ijaz, aged 3. |
10 июня 1998 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении Фарзаны Каузар, ее шестилетней дочери Факеджи Иджаз и сыновей - девятилетнего Мохамеда Саада и трехлетнего Мохамеда Ассада. |
Assad out of Syria. |
Убрать Ассада из Сирии. |