But Assad believed that the violence was for a purpose. | Но Асад считал, что у насилия была цель. |
And like his father, Bashar Assad retaliated with a vengeful fury. | И как его отец, Башар Асад принял ответные меры с мстительной яростью. |
On 20 November, in an interview published by The Sunday Times, President Al Assad explained that his Government did not have a policy to treat the public harshly; its aim was to fight militants to restore stability and protect civilians. | В интервью, опубликованном 20 ноября газетой "Санди Таймс", президент Асад разъяснил, что его правительство не намерено принимать суровых мер по отношению к населению и что его цель - дать отпор воинствующим элементам, восстановить стабильность и защитить граждан. |
Although Aflaq considered these cells traitors, Assad called them the "true cells of the party"; this again highlighted differences between the Military Committee and the National Command headed by Aflaq. | Несмотря на то, что генеральный секретарь считал их предателями, Асад называл их «истинными ячейками», что в том числе отражало противоречия между комитетом и национальным командованием. |
He then added that he (Mr. Assad) "would rather break Lebanon over the heads of (Mr.) Hariri and (Druze leader Walid) Jumblatt than see his word in Lebanon broken". | Он также сказал, что он (г-н Асад) «скорее разобьет Ливан о головы (г-на) Харири и (лидера друзов Валида) Джумблата, чем допустит невыполнения в Ливане данного им обещания». |
The meeting reportedly lasted for 10 minutes, and was the last time Mr. Hariri met with Mr. Assad. | Согласно сообщениям, встреча продолжалась 10 минут и была последней встречей между гном Харири и гном Асадом. |
However, he was relieved from his post as chief of staff by Bashar Assad in January 2002, as part of the younger president's program of reform and after reported clashes with Assef Shawqat regarding personnel changes. | Однако он был освобождён от должности начальника штаба Башаром Асадом в январе 2002 года в рамках программы реформ молодого президента, а также после сообщений о его конфликте с Асефом Шаукатом из-за кадровых перестановок. |
What the sorcerer's apprentices who want to work with Assad ignore is that they would most likely have a great deal of trouble, when the time comes, distancing themselves from an ally who would not be shy about claiming his share of the victory. | Юные волшебники, которые хотят сотрудничать с Асадом, закрывают глаза на то, что они, скорее всего, столкнутся с массой проблем, пытаясь дистанцироваться, когда придет время, от союзника, который не постыдится потребовать свою долю в победе. |
An outcome like that of the second Chechen war - less likely, given the major differences between the two theaters - would entail the installation of a loyalist regime, whether led by Assad or someone else, and the persistence of instability and a rural insurgency. | Результат подобный тому после второй Чеченской войны (менее вероятен, учитывая существенные различия между двумя театрами) повлечет за собой установку режима лоялистов, возглавляемый Асадом или кем то другим, и сохранит нестабильность и сельских повстанцев. |
On the Syrian Civil War, McMullin described himself as a "vocal advocate for international action that would stop Assad's slaughter of innocent Syrians, and eventually set the stage for a negotiated departure from the country." | Относительно гражданская войне в Сирии Макмаллин заявляет о себе как о «яром стороннике международного вмешательства, которое сможет остановить Башара Асада, убивающего невинных сирийцев и в дальнейшем вступления в переговоры с Асадом, чтобы он покинул страну». |
And what Khomeini could bring to Assad was an extraordinary new weapon that he had just created. | И Хомейни смог дать Асаду новое необыкновенное оружие, которое он только что создал. |
Putin seems to be trying to help Assad secure his coastal strongholds, toward which armed rebels made significant advances in August and September. | Путин вроде бы пытается помочь Асаду укрепить его прибрежные силовые точки, к которым вооруженные повстанцы добрались в августе и сентябре. |
In these circumstances, a no-fly zone would not only clear the skies of Syrian warplanes and missiles, thereby reducing the scale of the slaughter; it would also show Assad and his supporters that he truly is vulnerable. | В этих условиях бесполетная зона не только очистит небо от сирийских военных самолетов и ракет, тем самым снижая масштабы кровопролития; но и покажет Асаду и его сторонникам, что он действительно уязвим. |
Bashar Al Assad succeeded his father in 2000. | В 2000 году он передал этот пост своему сыну Башару Асаду. |
These will help Assad hunker down and fend off all comers in an Alawite mini-state that will include the Russian-leased port facility at Tartus. | Все это позволит Асаду, находясь в полной безопасности, отбивать все попытки проникнуть на территорию мини-государства Алавитов, включая и арендуемую Россией военно-морскую базу в Тартусе. |
General Customs Director General, Assad Ghanem, in Beirut | Генеральным директором Главного таможенного управления Ассадом Ганемом в Бейруте |
General Assad Ghanem, General Customs, Director General | генералом Ассадом Гханемом, генеральным директором Главного таможенного управления |
Chefette was founded by a Trinidadian businessman named Assad John Haloute, who migrated to Barbados in 1971. | Chefette был основан бизнесменом из Тринидада Ассадом Джоном Халауте, который иммигрировал в Барбадос в 1971 году. |
But, as the Saudis also want Syria to be included in King Abdullah's regional peace plan, and with the US planning to hold a regional peace conference in November, they are not looking for an open-ended confrontation with Assad. | Однако, поскольку Саудовская Аравия хочет включить в план мирного урегулирования короля Абдуллы также и Сирию, а также, учитывая планы США провести в ноябре конференцию по мирному урегулированию в регионе, она не стремится к решающей конфронтации с Ассадом. |
Assad and I already have a good chemistry. | С Ассадом мы уже подружились. |
On 3 June 2009, President Bashar Assad appointed Turkmani as assistant vice president with the rank of minister. | З июня 2009 года президент Башар аль-Асад назначил Хасана Туркмани помощником вице-президента в ранге министра. |
President Bashar Assad in June 2005 appointed General Ali Mamluk as commander of the General Security Directorate. | В 2005 году президент Башар аль-Асад назначил входящего в своё ближайшее окружение генерала Али Мамлюка руководителем Главного управления безопасности. |
But Assad managed to emerge from Syria's forced withdrawal from Lebanon in 2005 to become the broker without whom a Lebanese government could not be created and a president could not be elected. | Но Аль-Асад сумел уйти от принудительного вывода сирийских войск из Ливана в 2005 году и стать посредником, без которого было невозможно создание ливанского правительства и избрание президента. |
But Assad is under growing pressure from the ranks of his Baath Party to modernize the country and its infrastructure, which is impossible without improved ties to the West. | Но аль-Асад находится под всё возрастающим давлением членов партии «Баас» (Арабской Социалистической Партии), требующих модернизировать страну и её инфраструктуру, что невозможно без улучшения отношений с Западом. |
Bahija Al Solh Assad is married to Said Al Assad who is the former Lebanese ambassador to Switzerland and a former member of parliament. | Бахья Сольх аль-Асад состоит в браке с Саидом аль-Асадом, бывшим ливанским послом в Швейцарии и бывшим членом парламента. |
But it was only with the accession to power of Bashir al Assad that they were given more economic and political breathing space. | Но лишь с приходом к власти Башара аль-Асада они получили больше экономического и политического жизненного пространства. |
But, in order to secure public support, Assad's government has allowed for greater domestic consumption, so foreign imports are rising fast. | Но в целях сохранения общественной поддержки, правительство аль-Асада позволило увеличить уровень внутреннего потребления, так что иностранный импорт быстро растёт. |
The country is at a stalemate: the opposition is unable to topple President Bashar al-Assad's regime, and Assad's forces are unable to quash the resistance. | Страна находится в безвыходном положении: оппозиция не может свергнуть режим президента Башара аль-Асада, а силы Асада не в состоянии подавить сопротивление. |
Assad has good reason to do so, because the unequal distribution of wealth, combined with an official unemployment rate of 15%, is fueling social pressure. | У аль-Асада есть веские причины продолжать данную политику, поскольку неравномерное распределение богатства в сочетании с безработицей, официально признанный уровень которой составляет 15%, подогревают социальную напряжённость. |
America's president is not searching for excuses to start a war; Assad's chemical weapons are not a fanciful pretext. | Президент Америки не ищет оправданий, чтобы начать войну; химическое оружие Асада не является надуманным предлогом. |
Putin may sometimes give the appearance that he is ready to abandon Assad, but ultimately he will defend him. | Иногда Путин может создать впечатление, что он готов отказаться от Асада, но в конечном итоге он будет его защищать. |
Previously Washington said that Assad's days are numbered. | Раньше Вашингтон говорил, что дни Асада сочтены. |
The Journal reported that In late 2012 Saudi intelligence, under Bandar's direction, began efforts to convince the US that the Assad government was using chemical weapons. | Journal сообщил, что в конце 2012 саудовская разведка по указанию Бандара начала действия по убеждению США в том, что правительство Асада использует химическое оружие. |
He added that Mr. Lahoud should be viewed as his personal representative in Lebanon and that "opposing him is tantamount to opposing Assad himself". | Он также сказал, что к гну Лахуду следует относиться как к его личному представителю в Ливане и что «выступать против него - это равносильно выступлению против самого Асада». |
If you had a plan to replace Assad, we understand that it would be with General Youssef. | Если бы был план сместить Ассада, понятно, что с помощью генерала Юссефа. |
Together they travelled to Najaf and met with several political and religious leaders, including Grand Ayatollah Ali al-Sistani and Governor Assad Sulran Abu Gelal, to discuss steps towards ensuring sustainable return for displaced persons. | Они вместе съездили в Эн-Наджаф и встретились с рядом политических и религиозных лидеров, включая Верховного аятоллу Али аль-Систани и губернатора Ассада Сульрана Абу Джелаля, для обсуждения шагов по обеспечению устойчивого возвращения перемещенных лиц. |
The reshuffle last November that brought Kanaan and others into the cabinet was seen to reflect Assad's preferences. | Перестановки в правительстве в ноябре прошлого года, в результате которых Канаан и другие оказались у власти, считаются отражением предпочтений Ассада. |
The Syrian regime of President Bashar Assad retains huge influence over key levers of the Lebanese state, including the security and intelligence apparatus, the army, and the judiciary - not to mention an alliance with the militarily powerful Hezbollah. | Сирийский режим президента Башара Ассада сохраняет огромное влияние на основные рычаги ливанского государства, включая силы безопасности и разведку, армию и систему правосудия, не говоря уже об альянсе с могущественной военизированной группировкой «Хезболлах». |
On 10 June 1998, the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal on behalf of Farzana Kauzar, a Pakistani woman, her daughter, Fakeja Ijaz, aged 6, and sons, Mohamed Saad, aged 9, and Mohamed Assad Ijaz, aged 3. | 10 июня 1998 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении Фарзаны Каузар, ее шестилетней дочери Факеджи Иджаз и сыновей - девятилетнего Мохамеда Саада и трехлетнего Мохамеда Ассада. |