As one comment suggested, arranging the CRIC session in panel format might also save time and financial resources. |
В соответствии с одним из предложений проведение сессий КРОК в форме заседаний экспертов могло бы также сэкономить время и финансовые ресурсы. |
Mr. Shen Guofang: First, I would like to thank the delegation of Mauritius for arranging this important meeting. |
Г-н Шэнь Гофан: Прежде всего я хотел бы поблагодарить делегацию Маврикия за проведение этого важного заседания. |
Thank you very much, Mr. President, for arranging this debate on a critical and very visible aspect of the work of the United Nations. |
Благодарю Вас, г-н Председатель, за проведение обсуждения столь важного и заметного аспекта работы Организации Объединенных Наций. |
Neither the current situation within the occupied areas of the Republic of Azerbaijan, nor any action, including arranging a voting process, undertaken there to consolidate the status quo may be recognized as legally valid. |
Ни нынешняя ситуация на оккупированных территориях Азербайджанской Республики, ни какие-либо действия, направленные на укрепление существующего там положения, включая проведение выборов, не могут быть признаны законными. |
Larger national sub-offices are assigned greater responsibilities including, for example, the calling forward of supply and cash assistance as required, or arranging for implementation reviews at the country level. |
На более крупные национальные филиалы возлагаются более широкие обязанности, в том числе такие, как запрашивание необходимой материальной и финансовой помощи или проведение обзоров хода осуществления программ на национальном уровне. |
Mr. Neil: Mr. President, my delegation would like to commend you for arranging this discussion on the issue of women, peace and security, which was previously brought before the Council on 25 July this year under the presidency of the United Kingdom. |
Г-н Нейл: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы выразить Вам признательность за проведение этой дискуссии по вопросу о женщинах, мире и безопасности, которая ранее проводилась в Совете 25 июля этого года под председательством Соединенного Королевства. |
Through economies of scale in obtaining training, credit for farm inputs, and arranging for irrigation, cooperatives enable these farmers to improve their productivities and raise output. |
Используя эффект масштаба в таких аспектах, как профессиональная подготовка, кредиты на обеспечение средств производства для ферм, а также проведение ирригационных работ, кооперативы позволяют фермерам повышать их эффективность и объемы производства. |
Uganda expresses its support for these efforts and thanks the UNDCP for arranging a briefing session at the United Nations in May this year to highlight the growing drug problem in Africa. |
Уганда поддерживает эти усилия и благодарит Международную программу Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами за проведение в Организации Объединенных Наций в мае текущего года информационного совещания для того, чтобы привлечь внимание к растущей проблеме наркотиков в Африке. |
Several members thanked the Secretariat for arranging the workshop, saying that it had been useful both as an introduction to the procedures and operation of the Committee for new members and as a valuable reminder for more experienced members. |
Некоторые члены поблагодарили секретариат за проведение семинара, отметив, что он был полезным как с точки зрения ознакомления новых членов с процедурами и работой Комитета, так и с точки зрения напоминания о них более опытным членам. |
The President of the High Court keeps waiting times under continuous review and has introduced a number of initiatives such as reorganizing sittings of the High Court outside Dublin and arranging for additional court sittings during court recesses to reduce waiting times. |
Председатель Высокого суда постоянно следит за графиком рассмотрения дел и в целях сокращения времени ожидания выдвинул ряд таких инициатив, как, например, организация выездных заседаний Высоко суда за пределами Дублина и проведение дополнительных заседаний в период судебных каникул. |
Arranging for venues of its meetings on a rotating basis continues to provide a unique opportunity for members to understand the problems faced by the executive heads and staff of the organizations headquartered at various locations. |
Проведение заседаний в различных местах по-прежнему дает членам Комиссии уникальную возможность понять проблемы, с которыми сталкиваются исполнительные главы и сотрудники организаций со штаб-квартирами в разных городах. |
The third element involves arranging a pledging/donor conference on the recovery and development plan for northern Uganda. |
Третий элемент включает в себя проведение конференции доноров по объявлению взносов на осуществление плана возрождения и развития для севера Уганды. |
This would involve soliciting original manuscripts, as well as conducting interviews and arranging debates and similar activities that could be used as the basis for articles and extended question-and-answer features. |
Это предполагает проведение активной кампании по сбору подлинников рукописей, а также организацию интервью, проведение дебатов и других аналогичных мероприятий, которые могут использоваться для подготовки статей и подробных материалов в формате ответов на вопросы. |
The project has received the full cooperation of the Government and is being partially implemented through the China Association for Peaceful Use of Military Industrial Technology (CAPUMIT), which is making substantial financial contributions to arranging two training workshops for 600 managers of military establishments. |
Правительство оказывает всестороннюю поддержку данному проекту, который частично осуществляется Китайской ассоциацией использования военно-промышленной технологии в мирных целях, выделившей значительные финансовые средства на проведение двух учебных семинаров-практикумов для 600 руководителей военных учреждений. |
Speakers thanked the secretariat for arranging a joint UNDP and UNFPA presentation and an informal discussion on United Nations system cooperation in India. |
Выступившие поблагодарили секретариат за организацию совместной презентации ПРООН и ЮНФПА и проведение неофициального обсуждения по вопросам, касающимся деятельности в области сотрудничества, осуществляемой системой Организации Объединенных Наций в Индии. |
The work of arranging the conference had been awarded by invoking an exception to financial rules which no longer existed. |
Контракт на проведение конференции был предоставлен со ссылкой на исключение из Финансовых правил, которое более не действует. |
In that context Algeria welcomes the Euro-Mediterranean conference scheduled for next month at Barcelona and is actively making preparations for it by arranging for preliminary consultations and joint undertakings to promote its success. |
В этом контексте Алжир приветствует проведение европейско-средиземноморской конференции, которая состоится в следующем месяце в Барселоне, и проводит активную подготовку к ней путем организации предварительных консультаций и совместных мероприятий для обеспечения ее успеха. |
Invites all Member States to periodically commemorate the Decade by arranging appropriate activities; |
З. предлагает всем государствам-членам организовывать проведение на периодической основе надлежащих мероприятий в ознаменование Десятилетия; |
The Government of Norway played a commendable role in arranging for the two parties to conduct one-to-one negotiations away from the glare of publicity and in an atmosphere which generated mutual confidence and trust. |
Правительство Норвегии сыграло заметную роль, организовав для обеих сторон проведение переговоров один на один вдали от внимания общественности и в атмосфере, которая способствовала взаимному доверию. |
To do that would entail undertaking much more detailed reviews, arranging visits to the selected countries and conducting in-depth interviews with staff to determine the amount of time spent providing management and oversight for specific activities. |
Для этого потребуется проведение более подробных обзоров, поездок в отдельные страны и углубленных собеседований с сотрудниками для определения затрат времени на деятельность по управлению и надзору в отношении конкретных мероприятий. |
However, the secretariat was also arranging for a strategic environmental assessment (SEA) training workshop to be held in Almaty (Kazakhstan) in spring 2011 for the countries of Central Asia. |
При этом секретариат также организует проведение учебного рабочего совещания по стратегической экологической оценке (СЭО) для стран Центральной Азии, которое состоится в Алматы (Казахстан) весной 2011 года. |
The Government shall be responsible for taking all necessary measures at the site to execute the project, including inter alia, arranging for the issuance of required work permits, handing over the various sites and ensuring that sites are safe. |
Правительство отвечает за принятие всех необходимых мер по осуществлению проекта на месте, в том числе, в частности, за обеспечение выдачи необходимых разрешений на проведение работ, передачу различных объектов и обеспечение безопасности этих объектов. |
The functions of the AIC include conducting criminological research; communicating the results of research; conducting or arranging conferences and seminars; and publishing material arising out of the AIC's work. |
Функции института включают в себя проведение криминологических исследований; информацию о результатах исследований; проведение или организацию конференций и семинаров, а также публикации материалов, вытекающих из работы института. |
It is an offence to arrange, manage or assist in arranging or managing a meeting (of three or more persons, in public or private) which is known to support or further the activities of a proscribed organisation. |
В качестве преступлений признаются организация или проведение собрания (с участием трех или более лиц, открытого или закрытого) или содействие организации или проведению такого собрания, цель которого заключается в поддержке или поощрении деятельности запрещенной организации. |
(c) Arranging consultations among heads of specialized agencies, United Nations programmes at Geneva and the Director-General, and providing briefings and services to these entities and to Administrative Committee on Coordination (ACC) related meetings, as appropriate; |
с) организация консультаций между руководителями специализированных учреждений, программ Организации Объединенных Наций в Женеве и Генеральным директором, проведение в надлежащих случаях брифингов для этих инстанций, а также совещаний, проводимых под эгидой Административного комитета по координации (АКК), и оказание им прочих услуг; |