Scheduled for arraignment, March 29, 2005. |
Предъявление обвинения намечено на 29 марта 2005 года. |
Scheduled for arraignment, May 4, 2005. |
Предъявление обвинения намечено на 4 мая 2005 года. |
He was released on his lawyer's recognizance, and his arraignment's currently on hold. |
Его отпустили под поручительство адвоката, и предъявление обвинения отложили. |
You'll be appointed an attorney at your arraignment. |
На предъявление обвинения вам будет назначен адвокат. |
Don't forget to tell her her arraignment's at 9:00 a.m. tomorrow morning. |
Только не забудь сказать, что завтра в 9 у неё предъявление обвинения в суде. |
An arraignment is generally your first appearance in court on a citation or complaint... |
Предъявление обвинения - первая часть процесса, включающая в себя ссылки на законы или жалобы... |
Scheduled for arraignment, February 7, 2005. |
Предъявление обвинения намечено на 7 февраля 2005 года |
The right to counsel applies at the preliminary hearing stage, at arraignment, and at the post-trial (sentencing) phase. |
Право на помощь адвоката распространяется на этап предварительного слушания дела, предъявление обвинения, а также на послесудебный этап (вынесение приговора). |
arraignment: procedure whereby accused is brought before the court to hear crime with which he is charged and to plead guilty or not guilty |
Предъявление обвинения: процедура, в соответствии с которой обвиняемый доставляется в суд для заслушивания предъявляемых ему обвинений и признания себя виновным или невиновным |
Your Honor, is is an arraignment, |
Ваша честь, это предъявление обвинения |
Judge, this is an arraignment. |
Судья, это предъявление обвинения. |
Well, it's an arraignment. |
Это просто предъявление обвинения. |
I have an arraignment. |
У меня предъявление обвинения. |
Arraignment's at 9. |
Предъявление обвинения в 9 часов. |
I've never heard of an arraignment expedited to this degree. |
Никогда не слышал, что можно так ускорить предъявление обвинения. |
Following such an investigation, the Office was responsible for making recommendations on further action, including the possible arraignment of the officials named in the allegations. |
После проведения такого расследования прокуратура несет ответственность за вынесение рекомендаций в отношении дальнейших мер, включая предъявление обвинения должностным лицам, указанным в заявлениях. |
So, the arraignment's been moved. |
Ну, предъявление обвинения откладывается. |