| He'll be released after his arraignment on Thursday. | Его освободят сразу после предъявления обвинения в четверг. |
| Central booking, waiting arraignment for felony distribution charges. | В центральном изоляторе, ожидает предъявления обвинения в распространении наркоты. |
| He'll be here soon for arraignment. | Скоро он будет здесь для предъявления обвинения. |
| Delays after arraignment have also caused concern. | Предметом озабоченности являлись также задержки после предъявления обвинения. |
| 5.2 Moreover, the author's application to exclude the media from trial was denied and full access to the press was granted even before arraignment. | 5.2 Кроме того, просьба автора не освещать ход судебного разбирательства в средствах массовой информации была отклонена, и их представителям было дано разрешение освещать ход расследования еще до предъявления обвинения. |
| Don't forget to tell her her arraignment's at 9:00 a.m. tomorrow morning. | Только не забудь сказать, что завтра в 9 у неё предъявление обвинения в суде. |
| arraignment: procedure whereby accused is brought before the court to hear crime with which he is charged and to plead guilty or not guilty | Предъявление обвинения: процедура, в соответствии с которой обвиняемый доставляется в суд для заслушивания предъявляемых ему обвинений и признания себя виновным или невиновным |
| Your Honor, is is an arraignment, | Ваша честь, это предъявление обвинения |
| I have an arraignment. | У меня предъявление обвинения. |
| Following such an investigation, the Office was responsible for making recommendations on further action, including the possible arraignment of the officials named in the allegations. | После проведения такого расследования прокуратура несет ответственность за вынесение рекомендаций в отношении дальнейших мер, включая предъявление обвинения должностным лицам, указанным в заявлениях. |
| I'll whisk you through arraignment and dispose of it first thing. | Я поскорее предъявлю тебе формальное обвинение, и это дело пойдет завтра первым. |
| The lifting of the state of emergency by the President on 1 March was followed on 4 March by the arraignment before a Magistrate of former RUF leader Foday Sankoh and 61 RUF co-defendants and, in a separate case, 34 West Side Boys. | После того как 1 марта президент страны объявил об отмене чрезвычайного положения, 4 марта в суде было предъявлено обвинение бывшему лидеру ОРФ Фодею Санкоху и еще 61 представителю ОРФ, а также отдельно 34 членам группировки "вестсайдские парни". |
| Why are you looking up when Nate's arraignment is scheduled? | Зачем ты ищешь, когда Нейту формально предъявят обвинение? |
| You missed my arraignment. | Ты пропустил то, как мне предъявляли обвинение. |
| The arraignment is day after tomorrow. | Обвинение будет предъявлено им послезавтра. |
| Emmy attacked a volunteer teacher in prison, and then used her arraignment as an opportunity... to escape. | Эми... напала на учителя-добровольца в тюрьме, а затем использовала слушание, как удобный случай... чтобы сбежать. |
| You have to show up at the arraignment. | Надо было прийти на слушание. |
| I've been assigned to represent you at your arraignment today. | Меня назначили на ваше сегодняшнее слушание. |
| I got up early because I had the arraignment, I stopped at the deli for some coffee, and... | Я вышел пораньше, потому что у меня было слушание по делу, потом остановился купить кофе и... |
| You're late for your arraignment. | Ты на слушание опоздаешь. |
| I have to appear at his arraignment tomorrow morning. | Завтра утром я должна быть на предъявлении обвинений... |
| See you at arraignment, Detective. | Увидимся на предъявлении обвинений, детектив. |
| You were at Sweeney's arraignment, weren't you? | Ты ведь была на предъявлении обвинений Суини? |
| See you two at the arraignment. | Увидимся на предъявлении обвинений. |
| You know, I've never been to a juvenile arraignment down here. | Ты знаешь, я ни разу не был тут на предъявлении обвинений несовершеннолетнему. |
| I'll be your public defender for today's arraignment. | Я буду твоим государственным защитником на сегодняшнем предъявлении обвинения. |
| Furthermore, a search may be carried out if a court warrant on the detention or arraignment of the accused and deprivation of liberty of a fugitive perpetrator caught in the commission of a criminal offence and prosecuted officially are involved. | Кроме того, обыск может производиться в тех случаях, если дело касается судебного ордера о задержании или предъявлении обвинения обвиняемому и лишении свободы сбежавшего преступника, пойманного с поличным при совершении уголовного преступления, которое подлежит официальному преследованию. |
| See you at the arraignment. | Увидимся на предъявлении обвинения. |
| Your Honor, Mr. Powell had ten ounces of heroin on him and the details of the stop are arguments for the trial, not the arraignment. | Ваша честь, у мистера Пауэлла при себе было 283.5 грамма героина и детали задержания являются предметом судебного разбирательства, а не при предъявлении обвинения. |
| When can I see my wife? - At her arraignment, which will be approximately 41 hours from now. | На предъявлении обвинения в суде, приблизительно через 41 час. |
| The courthouse, for arraignment tomorrow. | В здание суда, для завтрашнего предъявления обвинений. |
| Following their arraignment, the accused persons were remanded in custody until further orders of the Special Court. | После предъявления обвинений обвиняемые были возвращены под стражу до дальнейшего распоряжения Специального суда. |
| You need to get some serious help... not just a lawyer, but a I would get that all in order before Robyn's arraignment. | А тебе нужна серьезная помощь... не только адвоката, но и психиатра... и я бы этим всем воспользовался до предъявления обвинений Робин. |
| Domestic law allows the police to hold an individual 24 hours to determine identity and 72 hours before arraignment before an investigative judge. | Согласно закону полиция может задерживать лицо на 24 часа для выяснения личности и на 72 часа до предъявления обвинений в суде. |
| He's awaiting arraignment at the MCC, though. | Пока он ждет предъявления обвинений. |
| So we thought it best he stay here till arraignment. | Мы подумали, что будет лучше, если он останется здесь до привлечения к суду. |
| As we found out during the arraignment, he violated that clause. | Как мы обнаружили в ходе привлечения к суду, он нарушил это условие. |
| So, the day of the arraignment, they had this meeting right in the back of the courthouse. | Итак в день привлечения к суду, они провели совещание прямо в здании суда. |
| Section 29 of Act 16 of 1999 relates to the arraignment of personnel subject to the code with regard to the pre-trial procedures after being charged with an offence. | Статья 29 Закона Nº 16 от 1999 года касается привлечения к суду персонала, подпадающего под действие Военно-дисциплинарного устава, в том, что касается досудебных процессуальных действий после предъявления обвинения. |
| Just focus on the basics... go to the arraignment, post bail, bring Donnie home. | Просто сфокусируйся на основном... иди на предъявление обвинений, оставь залог, верни Донни домой. |
| It was an arraignment. | Это было предъявление обвинений. |
| How was the arraignment? | Как прошло предъявление обвинений? |