The majority of the recommendations from the Arbour Report have been implemented, including: |
Большая часть содержавшихся в докладе Арбур рекомендаций была осуществлена, в том числе: |
Last year, UN Secretary General Ban Ki-moon and UN High Commissioner for Human Rights Louise Arbour condemned the regime's use of torture and its mistreatment of pro-democracy forces. |
В прошлом году генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун и верховный комиссар ООН по правам человека Луиза Арбур осудили использование режимом пыток и ненадлежащее обращение с про-демократическими силами. |
My Government would like to take this opportunity to pay tribute to Canadian Judge Louise Arbour, who has replaced Richard Goldstone of South Africa as the chief Prosecutor of the Rwanda and Yugoslav Tribunals. |
Мое правительство хотело бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность канадскому судье Луизе Арбур, которая сменила на посту главного Обвинителя трибуналов по Руанде и бывшей Югославии Ричарда Голдстоуна (Южная Африка). |
Ms. ARBOUR said that the reform process would be as transparent as possible, and would draw extensively on the knowledge and experience of the treaty bodies. |
Г-жа АРБУР говорит, что процесс реформирования будет максимально транспарентным и будет широко использовать знания и опыт договорных органов. |
Ms. ARBOUR said great progress had been made with regard to human rights in the past year and she was pleased to have the opportunity to meet with the Committee to discuss reform of the treaty body system. |
Г-жа АРБУР говорит, что в области прав человека за последний год был достигнут ощутимый прогресс, и она положительно оценивает возможность встретиться с членами Комитета и обсудить реформу системы договорных органов. |
Despite repeated calls by the international community, the CiO and the head of the KVM, Ambassador Walker, the FRY authorities have refused to cooperate with ICTY and refused Prosecutor Louise Arbour permission to enter Kosovo to conduct investigations. |
Несмотря на неоднократные призывы международного сообщества, Действующего Председателя и главы КМК посла Уолкера, власти СРЮ отказываются сотрудничать с Международным трибуналом по бывшей Югославии и не разрешают Обвинителю Луизе Арбур прибыть в Косово для проведения расследования. |
A team of Tribunal officials, led by Chief Prosecutor Louise Arbour, was unable to visit Kosovo since the requested visas were not issued by the Federal Republic of Yugoslavia. |
Группа должностных лиц этого Трибунала во главе с главным обвинителем Луиз Арбур не смогла посетить Косово, поскольку Союзная Республика Югославия отказалась выдать им въездные визы. |
During the reporting period, the Prosecutor, Justice Louise Arbour, held meetings with the Government of Rwanda and in February was invited to the installation of the new Government. |
За этот период Обвинитель судья Луиза Арбур провела совещания с правительством Руанды, а в феврале присутствовала при образовании нового правительства. |
Ms. Arbour, a Judge of the Court of Appeal for Ontario and an expert in criminal law, succeeded Mr. Richard J. Goldstone (South Africa) and took office on 1 October 1996. |
Г-жа Арбур, судья апелляционного суда Онтарио и специалист в области уголовного права, приступила к исполнению своих обязанностей 1 октября 1996 года, сменив на этом посту г-на Ричарда Голдстоуна (Южная Африка). |
As of mid-November, the new Prosecutor, Judge Louise Arbour, had not met formally with senior Ministers to discuss the situation, but she planned to do so shortly. |
К середине ноября новый обвинитель судья Луиз Арбур еще не провела ни одной официальной встречи с ведущими министрами в целях обсуждения ситуации, однако она планирует сделать это вскоре. |
Following the resignation of Justice Richard Goldstone effective 1 October 1996, and pursuant to Security Council resolution 1047 (1996), Justice Louise Arbour (Canada) assumed her functions as the new Prosecutor for the International Tribunal. |
После ухода в отставку судьи Ричарда Голдстоуна 1 октября 1996 года и во исполнение резолюции 1047 (1996) Совета Безопасности судья Луиза Арбур (Канада) приступила к исполнению обязанностей нового Обвинителя Международного трибунала. |
As a follow-up to the report of the Arbour Commission of Inquiry, inmates had the opportunity to contact legal counsel prior to the conduct of a body cavity search. |
В рамках последующей деятельности в связи с докладом возглавляемой Л. Арбур Комиссии по расследованию заключенным была предоставлена возможность установить контакт с адвокатом до проведения личного досмотра. |
Louise Arbour (Canada) was to be succeeded by Carla Del Ponte (Switzerland) as the Prosecutor of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda as from 15 September 1999. |
С 15 сентября 1999 года в качестве обвинителя международных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде Луизу Арбур (Канада) должна была заменить Карла дель Понте (Швейцария). |
In her briefing for Council members on 14 September Justice Louise Arbour, the outgoing Prosecutor, stated that with regard to the International Tribunal for the Former Yugoslavia the number of persons indicted had progressively increased to 38, 31 of whom had been detained. |
Выступая перед членами Совета 14 сентября, судья Луиза Арбур, покидавшая пост Обвинителя, заявила, что число лиц, которым Международный трибунал по бывшей Югославии предъявил обвинение, постепенно выросло до 38, из которых 31 человек задержан. |
To this day, Mexico has received three visits from heads of OHCHR - two from Mrs. Mary Robinson and one from Mrs. Louise Arbour. |
По состоянию на сегодняшний день руководителя УВКПЧ три раза посетили Мексику: два раза г-жа Мэри Робинсон и один -г-жа Луиза Арбур. |
I should like to say to Ms. Arbour that Australia is delighted to have her here in New York, and delighted with her appointment. |
Я хотел бы сказать г-же Арбур, что Австралия очень рада ее приезду в Нью-Йорк и поздравляет ее с назначением. |
We listened with great interest to the statements made earlier by Mr. Jean-Marie Guéhenno, Ms. Thoraya Obaid and Ms. Louise Arbour, each of whom addressed a different aspect of the issue under consideration. |
Ранее мы с большим интересом заслушали заявления г-на Жана-Мари Геэнно, г-жи Торайи Обейд и г-жи Луизы Арбур, в каждом из которых затрагивались различные аспекты обсуждаемого вопроса. |
The United Nations High Commissioner for Human Rights, Louise Arbour, visited Côte d'Ivoire from 6 to 9 July as part of a tour of West African countries. |
Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека Луиза Арбур посетила Кот-д'Ивуар в период с 6 по 9 июля в рамках поездки по странам Западной Африки. |
Mr. Lukiyantsev asked how Ms. Arbour viewed the division of labour between the Human Rights Council and the Third Committee and how duplication of effort might be avoided. |
Г-н Лукьянцев спрашивает, как г-жа Арбур представляет разделение труда между Советом по правам человека и Третьим комитетом и как можно избежать дублирования усилий. |
We would also like to thank Under-Secretary-General Guéhenno, Ms. Louise Arbour, High Commissioner for Human Rights, and Ms. Thoraya Obaid, Executive Director of the United Nations Population Fund, for their briefings to the Security Council. |
Мы хотели бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря Геэнно, Верховного комиссара по правам человека г-жу Луизу Арбур и Директора-исполнителя Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения г-жу Сорайю Обейд за их брифинги в Совете Безопасности. |
It should be recalled that such a post had already been created de facto several years ago to assist the Ombudsman and that, during her visit to Haiti, Louise Arbour, the High Commissioner for Human Rights, supported this proposal. |
Следует напомнить о том, что такая должность уже была де-факто создана несколько лет назад с целью оказания помощи омбудсмену и что во время своего визита в Гаити Луиза Арбур, Верховный комиссар по правам человека, поддержала это предложение. |
A coalition of 43 NGOs, including Pax Christi International, approached the High Commissioner for Human Rights, Ms. Louise Arbour, about the situation in Darfur. |
Коалиция в составе 43 НПО, включая Международное движение «Пакс Кристи», обратилась к Верховному комиссару по правам человека г-же Луизе Арбур в связи с ситуацией в Дарфуре. |
In 1996, three Tribunal investigators in Kigali were beaten up and Prosecutor Louise Arbour was faced with street demonstrators during her May 1997 visit to Kigali. |
В 1996 году три следователя Трибунала в Кигали были избиты, а обвинитель Луиза Арбур была встречена группой демонстрантов во время ее посещения Кигали в мае 1997 года 15/. |
The meeting was opened by Louise Arbour, High Commissioner for Human Rights, who thanked the Government of Liechtenstein for generously hosting a brainstorming meeting for the second time. |
Совещание открыла Луиза Арбур, Верховный комиссар по правам человека, которая поблагодарила правительство Лихтенштейна за то, что оно сделало все необходимое для проведения второго подобного совещания. |
Once again, I reiterate that the Mission of Paraguay in Geneva and our whole delegation will fully support Ms. Arbour, whose work and efforts in promoting and defending human rights are well known to us. |
Я вновь заявляю о том, что представительство Парагвая в Женеве и вся наша делегация будет всемерно поддерживать г-жу Арбур, чья деятельность и усилия по отстаиванию и защите прав человека хорошо нам известны. |