Madame Justice Arbour's Report was submitted to the Solicitor General of Canada in April 1996. | Доклад судьи Арбур был представлен Генеральному солиситору Канады в апреле 1996 года. |
Unfortunately, Louise Arbour is entirely silent on all these questions, which hardly testifies to her impartiality. | К сожалению, по всем этим вопросам Л. Арбур хранит полное молчание, что никак не свидетельствует о ее беспристрастности. |
The United Nations High Commissioner for Human Rights, Louise Arbour, visited Côte d'Ivoire from 6 to 9 July as part of a tour of West African countries. | Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека Луиза Арбур посетила Кот-д'Ивуар в период с 6 по 9 июля в рамках поездки по странам Западной Африки. |
Louise Arbour, a prosecutor of the ICTY, stated that the legality and legitimacy of the Operation itself was not the issue, but that the ICTY was required to investigate whether crimes were committed during the campaign. | Прокурор МТБЮ Луиза Арбур заявила, что законность и легитимность операции не является проблемой, но при этом необходимо исследовать вопрос о тех преступлениях, которые были совершены во время кампании. |
On the question of the harmonization of the methods of work of the treaty bodies, members of the Committee were looking forward to hearing how the High Commissioner intended to move the debate forward, on the basis of the broad approaches proposed by Ms. Arbour. | Что касается согласования методов работы договорных органов, то члены Комитета с интересом ожидают ответа на вопрос о том, как г-жа Пиллаи планирует продолжать дискуссию на эту тему, руководствуясь базовыми ориентирами, предложенными г-жой Арбур. |
Al Arbour won more games for the New York Islanders, but he also coached the St. Louis Blues early in his career. | Эл Арбор одержал большее число побед с «Нью-Йорк Айлендерс», однако он также работал с «Сент-Луис Блюз» в начале карьеры. |
OHCHR and the NGO Committee on Human Rights convened a dialogue with Louise Arbour, High Commissioner for Human Rights in October 2007. | В октябре 2007 года УВКПЧ и Комитет НПО по правам человека организовали диалог с Луизой Арбор, Верховным комиссаром по правам человека. |
Democracies have long known that extreme and indiscriminate punishment - which by definition affects friend and foe, combatant and civilian alike - is a grave violation of international law, as the United Nations High Commissioner for Human Rights, Louise Arbour, has pointed out. | Демократиям давно известно, что чрезмерное и не делающее различий насилие, которое по определению в одинаковой мере затрагивает и друзей и врагов, военных и гражданских лиц, является серьезным нарушением международного права, как указала Верховный комиссар ООН по правам человека Луиз Арбор. |
In 2014, Victoria Megan Arbour gave a revised list of distinguishing traits. | В 2014 году Виктория Меган Арбор составила пересмотренный список отличительных черт. |
The Department has also commissioned the Clinical Psychology Department at University College Dublin to conduct a detailed evaluation of the Group Treatment Programme at Arbour Hill. | Министерство также поручило отделению клинической психологии Университетского колледжа в Дублине провести детальный анализ и дать оценку исправительной программы на основе групповых занятий в Арбор Хил. |
A wooden arbour is very comfortable for the leadthrough of banquets. | Деревянная беседка очень удобная для проведения банкетов. |
And it's the sky and the arbour and everything. | А ещё это небо и беседка и вообще. |
Through the Arbour Month initiative, children learn the importance of planting trees and of proper land clearing techniques and learn how they can reduce their carbon footprint. | Путем реализации инициативы "Беседка, увитая зеленью" дети узнают о важности посадки деревьев и правильных методах землепользования, а также узнают, каким образом они могут снизить при этом "углеродные следы". |