We expect the same high level of cooperation with the newly appointed Prosecutor, Louise Arbour, and wish her the best in her efforts. |
Мы ожидаем того же высокого уровня сотрудничества со вновь назначенным Обвинителем Луизой Арбур и желаем ей всего наилучшего в ее усилиях. |
This was particularly highlighted on the occasion of the visit to Côte d'Ivoire of Mrs Louise Arbour, the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Г-жа Луиза Арбур, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, обратила на это обстоятельство особое внимание во время своего визита. |
I thank Mr. Guéhenno, Mrs. Arbour and Ms. Obaid for their important briefings this morning. |
Я благодарю г-на Геэнно, г-жу Арбур и г-жу Обейд за их важные брифинги, с которыми они выступили сегодня утром. |
Members of the Council expressed their warm appreciation to Justice Arbour for her work as Prosecutor and for her commitment to the cause of accountability and justice. |
Члены Совета выразили глубокую признательность судье Арбур за ее работу на посту Обвинителя и за ее приверженность обеспечению ответственности и правосудия. |
In that regard, we welcome Ms. Arbour's announcement that a rapid reaction team will soon be established in Geneva. |
В этой связи мы приветствуем заявление г-жи Арбур о создании в скором времени группы быстрого реагирования, которая будет находиться в Женеве. |
In that context, we welcome the fact that the Transitional Federal Government has agreed to a visit by Ms. Louise Arbour, High Commissioner for Human Rights. |
В этой связи мы с удовлетворением приветствуем факт согласия переходного федерального правительства на поездку Верховного комиссара по правам человека г-жи Луизы Арбур. |
Judge Louise Arbour and Tribunal investigators should be allowed to enter and work in Kosovo, to participate in the investigation of the massacre in Racak. |
Обвинителю Луи Арбур и следователям Трибунала должна быть предоставлена возможность въезда и работы в Косово для участия в расследовании убийств в Рачаке. |
Canada's third periodic report referred to the findings and recommendations of the Commission of Inquiry into Certain Events at the Prison for Women in Kingston, headed by Justice Arbour. |
В третьем периодическом докладе Канады сообщается о выводах и рекомендациях Комиссии по расследованию ряда случаев в женской тюрьме Кингстона, возглавляемой судьей Арбур. |
Mrs. Louise Arbour, the Prosecutor of the Tribunal, reported that, in 1997, the ICTY managed the exhumation programme on its own. |
Прокурор Трибунала г-жа Луиза Арбур сообщила, что в 1997 году МТБЮ осуществил собственную программу эксгумации. |
The Group of Western European and other States congratulates Justice Arbour on her appointment and looks forward to working closely with the new High Commissioner in the future. |
Группа западноевропейских и других государств поздравляет судью Арбур с ее назначением и надеется тесно сотрудничать в будущем с новым Верховным комиссаром. |
As noted in Canada's Third Report, the majority of Madame Justice Arbour's recommendations were accepted by Correctional Service and have since been implemented. |
Как отмечалось в третьем докладе Канады, Служба исправительных учреждений приняла и уже выполнила большую часть рекомендаций судьи Арбур. |
Slovenia welcomes the start of work by the new High Commissioner for Human Rights, Louise Arbour, and assures her of our full willingness to cooperate. |
Словения приветствует начало работы нового Верховного комиссара по правам человека Луизы Арбур и заверяет ее в нашей полной готовности к сотрудничеству. |
Temporary Chairperson: Ms. ARBOUR (United Nations High Commissioner |
Временный Председатель: г-жа АРБУР (Верховный комиссар Организации |
On behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, I wish Ms. Louise Arbour every success in her future endeavours and her personal life. |
От имени Движения неприсоединившихся стран я желаю г-же Луизе Арбур всяческих успехов в ее будущей работе и в личной жизни. |
I would also like to thank Ms. Louise Arbour for her invaluable contribution to the promotion and protection of human rights. |
Кроме того, я хотел бы поблагодарить г-жу Луизу Арбур за ее ценный вклад в дело поощрения и защиты прав человека. |
The United Nations High Commissioner for Human Rights, Louise Arbour, expressed serious concern regarding this action and stressed the need for full respect for the separation of powers. |
Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека Луиз Арбур выразила серьезную обеспокоенность по поводу этого шага и подчеркнула необходимость полного уважения принципа разделения полномочий. |
The United Nations High Commissioner for Human Rights, Louise Arbour, visited Abkhazia, Georgia, during her visit to Georgia from 26 to 28 February. |
26 - 28 февраля Абхазию, Грузия, в ходе своего визита в Грузию посетила Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека Луиза Арбур. |
Other recent Supreme Court of Canada judges who were formerly professors of law for all or part of their careers were Louise Arbour (later the United Nations High Commissioner for Human Rights), Frank Iacobucci and Michel Bastarache. |
Среди других недавних судей Верховного суда Канады, преподававших право на протяжении всей или части своей предыдущей карьеры, были Луиза Арбур (впоследствии ставшая Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека), Франк Якобуччи и Мишель Бастараш. |
Commenting that the rule of law was her pet issue, Justice Arbour underscored the extensive work done by the International Crisis Group on the need to build rule-of-law institutions in fragile States. |
Отметив, что вопрос верховенства права является ее детищем, судья Арбур подчеркнула, что Международная кризисная группа проделала огромную работу в связи с необходимостью создания институтов законности в нестабильных государствах. |
He read a message on behalf of the High Commissioner, Louise Arbour, in which she expressed her regret at not being able to welcome them in person since she would be taking office only on 1 July 2004. |
Он зачитал послание Верховного комиссара, Луизы Арбур, в котором она выразила сожаление по поводу того, что не смогла приветствовать участников лично, поскольку она приступит к своим обязанностям только 1 июля 2004 года. |
12.10 The State party also points out that the issue of an international inquiry was raised with the United Nations High Commissioner for Human Rights, Ms. Louise Arbour, when she visited Stockholm in December 2004. |
12.10 Государство-участник также указывает, что вопрос о международном расследовании обсуждался с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека г-жой Луизой Арбур во время ее визита в Стокгольм в декабре 2004 года. |
Ms. Arbour (United Nations High Commissioner for Human Rights) said that political and budgetary support was the clearest kind of cooperation that Member States could provide OHCHR. |
Г-жа Арбур (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека) говорит, что оказание политической и бюджетной поддержки - это наиболее очевидный путь сотрудничества с УВКПЧ для государств-членов. |
Ms. Arbour (United Nations High Commissioner for Human Rights) said that the additional resources would be geared to advancement of the Plan of Action. |
Г-жа Арбур (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека) полагает, что дополнительные средства будут направлены на дальнейшее совершенствование Плана действий. |
Ms. Arbour (United Nations High Commissioner for Human Rights) said that the projected reform of the treaty body system was ambitious, but that without such a reform the accumulated backlog of reports would never be cleared. |
Г-жа Арбур (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека) говорит, что предполагаемая реформа системы договорных органов масштабна, но без такой реформы накопившуюся массу докладов никогда не удастся расчистить. |
Ms. ARBOUR (United Nations High Commissioner for Human Rights) said that she wished to join in the expression of gratitude to her staff. |
Г-жа АРБУР (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека) говорит, что она хотела бы присоединиться к выражению благодарности ее сотрудникам. |