Английский - русский
Перевод слова Appointing
Вариант перевода Назначить

Примеры в контексте "Appointing - Назначить"

Примеры: Appointing - Назначить
In addition, article 398 establishes the possibility of foreign Governments appointing a lawyer to defend their interests in such proceedings. Кроме того, статьей 398 предусматривается, что правительства иностранных государств могут назначить адвоката для защиты интересов такого лица в ходе этой процедуры.
In response to a question from the Chair, the Pakistani delegation said there were three major challenges: eliminating the backlog of court cases, achieving financial autonomy and appointing new Commission members, especially a new chairperson. Отвечая на вопрос Председателя, пакистанская делегация сформулировала три основные задачи: уменьшить количество дел, ожидающих рассмотрения в суде; добиться финансовой самостоятельности и назначить новых членов Комиссии, в первую очередь нового председателя.
The Secretary-General spoke to the members of the Council on 5 April to emphasize the gravity of the humanitarian situation, inform them of the diplomatic contacts he had had and announce his intention of appointing a special envoy in the region. 5 апреля перед членами Совета выступил Генеральный секретарь, который подчеркнул серьезность сложившейся гуманитарной ситуации, информировал их о предпринятых им дипломатических контактах и заявил о своем намерении назначить специального посланника в этом регионе.
In that regard her delegation supported the suggestion that the Security Council should request the Secretary-General to consider appointing a special representative or dispatching fact-finding missions to third States where economic sanctions had had particularly severe effects. В связи с этим делегация Венесуэлы поддерживает инициативу Совета Безопасности, в которой он просит Генерального секретаря рассмотреть возможность назначить специального представителя или направить миссии по установлению фактов в государства, особенно пострадавшие от последствий введения экономических санкций.
The subsidy in 2000 had been intended to sustain the Institute through a period of reform, with a view to appointing a new Director and raising additional voluntary contributions, and INSTRAW had failed to respond to those challenges. Субсидия, выделенная в 2000 году, была призвана поддержать Институт в период реформирования, с тем чтобы можно было назначить нового директора и мобилизовать дополнительные добровольные взносы, но МУНИУЖ не смог решить эти задачи.
That is why we welcome the recent recommendation on appointing a Special Representative of the Secretary-General to hold to account countries that fail to meet their legal and moral obligations to promote the rights of children. Именно поэтому мы приветствуем недавно выдвинутую рекомендацию назначить Специального представителя Генерального секретаря для привлечения к ответу тех стран, которые не выполняют своих юридических и моральных обязательств в плане поощрения прав детей.
To that end, the PBC is also working on appointing an ambassador for peacebuilding from among a number of possible sports and arts celebrities. В этих целях Фонд миростроительства также намеревается назначить посла по вопросам миростроительства из числа знаменитых людей в области спорта и культуры.
The parties shall, when possible, nominate one man and one woman for each seat on the Gender Equality Council, giving the opportunity of appointing an approximately equal number of women and men. По возможности стороны должны выдвигать по одной кандидатуре мужчины и женщины на одно место в Совете по вопросам равенства мужчин и женщин, что даст возможность назначить примерно одинаковое число женщин и мужчин.
In one LDC, UNCTAD identified the need for a statutory mechanism to settle investment disputes outside the court system, and recommended appointing an investment mediator, following the example of the Investment Ombudsman in the Republic of Korea. Одной из НРС ЮНКТАД указала на необходимость создания формального механизма урегулирования инвестиционных споров вне судебной системы и рекомендовала назначить для этой цели инвестиционного посредника по примеру омбудсмена по инвестиционным вопросам в Республике Корея.
The Council is not yet in place because the Supreme Council of Justice, which is responsible for appointing three of its members, is not yet functioning. Этот совет пока не создан, поскольку Высший совет судебного ведомства (ВСС), которому поручено назначить в него троих своих членов, пока не функционирует.
At the same meeting, the Assembly delegated to the Bureau the task of appointing an External Auditor for the Court and requested it to report accordingly to the Assembly at its resumed first session in February 2003. На том же заседании Ассамблея поручила Бюро назначить внешнего ревизора Суда и просила его представить ей доклад об этом на ее возобновленной первой сессии в феврале 2003 года.
Thirteen respondents preferred to complete questionnaires; 20 opted for the open method of coordination; 27 recommended maintaining the modalities of the first review and appraisal; and 10 recommended appointing a special rapporteur to monitor the implementation of the Madrid Plan. Тринадцать респондентов выбрали заполнение вопросников; 20 отдали предпочтение открытому методу координации; 27 рекомендовали сохранить формат первого обзора и оценки; и 10 рекомендовали назначить специального докладчика для наблюдения за ходом осуществления Мадридского плана.
By appointing Mr. Annan as the Organization's new Secretary-General, the Member States have also reconfirmed the importance of Africa and its role in international relations, including within the United Nations system. Своим решением назначить г-на Аннана новым Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций государства-члены подтвердили также значение Африки и ее роль в международных отношениях, в том числе в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Appointing a man and a woman parliamentarian as co-chairs and/or vice-chairs of a gender equality committee. назначить в качестве сопредседателей комитета по гендерному равенству одного мужчину и одну женщину;
(c) Appointing indigenous focal points on indigenous women's issues within wider gender portfolios; с) назначить представляющих коренные народы координаторов по вопросам, касающимся женщин из числа коренных народов, в рамках более широкой гендерной проблематики;
(c) Appointing a focal point at the United Nations Office at Geneva with overall responsibility for enhancing accessibility of United Nations premises, meetings and documentation; с) назначить в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве координатора с возложением на него общей ответственности за улучшение доступности помещений, заседаний и документации Организаций Объединенных Наций;
But, instead of appointing a Hutu prime minister, the king Mwambutsa IV appointed a Tutsi prince, Léopold Biha, as Prime Minister. Однако вместо того, чтобы назначить премьер-министром хуту, король Мвамбутса IV выдвинул на эту должность одного из своих друзей тутси.
Bernard then convinced Pope Eugene III to overturn Henry's decision altogether in 1147, deposing William, and appointing Henry Murdac as archbishop instead. Однако в 1147 году Бернард убедил Папу Евгения III отменить решение Генриха, сместить Вильяма и назначить на это место Генриха Мюрдака.
For example, the international press recently reported on differences between the central Indonesian Government and their Governor in East Timor, Mr. Abilio Soares, who threatened to resign over the insistence of the Government in Jakarta on appointing a non-Timorese to a senior position. Например, недавно международная пресса сообщила о разногласиях между центральным индонезийским правительством и его губернатором в Восточном Тиморе гном Абилиу Соаришем, который угрожал уйти в отставку в ответ на настойчивые попытки правительства в Джакарте назначить на один из высших постов лицо нетиморского происхождения.
"7. On 4 December 1985, the accused sent a statement to a subdivision of the Provincial High Court of Valencia, appointing Mr. Gunther Rudiger Jorda as their lawyer." 4 декабря 1985 года обвиняемые направили заявление в отделение Высокого суда провинции Валенсии с просьбой назначить г-на Гюнтера Рудигера Джорда своим адвокатом».
Local authorities appointing their own census liaison officer to act as a focus for ensuring that local needs and conditions are well understood by the census authority and that good communication with local census field staff is established; Ь) для оперативной связи по вопросам переписи местные органы могут назначить специального сотрудника, отвечающего за правильное понимание переписными органами местных потребностей и условий и эффективную связь со счетчиками на местах;
Appointing a new director would be a start. Для начала назначить нового режиссера.
Furthermore, the President could appoint eight members of Parliament himself, and he had the opportunity to send a powerful message by appointing women. Кроме того, президент может сам назначить восемь членов парламента, и, назначив женщин, он имеет возможность направить обществу мощный сигнал.
All those in favour of appointing Miss Sarah Burton? Кто за то, чтобы назначить мисс Сару Бартон?
In recommendation 11, two options were proposed: one consisted in designating a single rapporteur for information and the other called for appointing three, one from each language group. З. В рекомендации 11 предлагается два варианта; один состоит в том, чтобы назначить единого докладчика по вопросам информации, а другой предусматривает выделение трех докладчиков, по одному для каждой языковой группы.