Based on a law developed by my office, the multi-ethnic Council has taken over responsibility for appointing and disciplining judges and prosecutors. |
На основе закона, разработанного моим Управлением, обязанность назначать судей и прокуроров и принимать в отношении них дисциплинарные меры была возложена на многоэтнический Совет. |
Appointing more women to leading positions would have a catalytic effect and truly empower women affected by armed conflict. |
Если назначать больше женщин на руководящие должности, это могло бы иметь эффект катализатора и действительно способствовало бы расширению возможностей женщин, затронутых вооруженными конфликтами. |
In order to reestablish rule in 1834 the Sultan abolished public elections for the position of governor, and began "neutraliz local families such as the Jalilis and their class." and appointing new, non-Maslawi governors directly. |
Для того, чтобы восстановить своё господство, султан в 1834 году султан отменил публичные выборы на должность губернатора и начал нейтрализовывать местные семьи, такие как Джалили и их союзники, и стал назначать новых губернаторов из среды не-мосульцев. |