Non-governmental organizations will have to work with the United Nations through certain channels - like networks and interest groups - that include partners from developing countries and are capable of elaborating common positions and appointing representatives; |
Неправительственным организациям придется работать с Организацией Объединенных Наций в рамках определенных структур, таких, как сети и группы по интересам, которые включают партнеров из развивающихся стран и могут обеспечивать выработку общих позиций и назначать представителей.; |
Consistent with the Australian Capital Territory Government's commitment to achieving 50 per cent representation of women on its boards and committees, an appointments consultation process requires all agencies to consult with the Australian Capital Territory Office for Women prior to appointing members to boards and committees. |
Принимая во внимание взятое правительством АСТ обязательство добиться 50-процентного представительства женщин в своих руководящих органах и комитетах, процедурой консультаций в отношении производимых назначений предусматривается, что все учреждения, прежде чем назначать членов своих руководящих органов и комитетов, должны провести консультации с Управлением по делам женщин АСТ. |
For example, the Federation Parliament has taken an excessive role in the appointment procedure of the Board of Governors, with no other body except the Parliament itself advertising, selecting and appointing the Federation's members of the Board of Governors. |
Например, парламент Федерации взял на себя слишком большую роль в процедуре назначения членов Совета управляющих - никакой другой орган, кроме самого парламента, не имеет права объявлять вакансии, отбирать и назначать членов Совета управляющих в Федерации. |
The lack of qualified women officers to be elected or appointed to these positions due to poor attention of state agencies at all levels for recruiting, training and using female officers and the lack of comprehensive coordination as well as decisiveness in appointing female officers. |
отсутствие женщин - должностных лиц надлежащей квалификации для назначения на руководящие должности из-за недостаточного внимания со стороны государственных органов всех уровней к найму, профессиональной подготовке и привлечению женщин на государственную службу, а также из-за отсутствия всестороннего взаимодействия и решимости назначать женщин на государственную службу. |
Employees or their trade unions from appointing or electing a shop steward, a labour protection representative or a representative of the personnel of the workplace in group cooperation is punishable by a fine for infringement of the right of employees to organize. |
работающим по найму лицам или их профсоюзам назначать или избирать цехового профсоюзного уполномоченного, представителя по защите трудящихся или представителя персонала на рабочем месте для целей сотрудничества в рамках группы, подлежит наказанию в виде уплаты штрафа за ущемление права работающих по найму лиц на организацию. |
Appointing and recalling rectors of universities and university professors |
назначать и смещать ректоров и профессоров университетов |
Appointing eminent persons as leaders was seen as a means of underlining the legitimacy of such institutions. |
С тем чтобы подчеркнуть в высшей степени характер таких учреждений, во главе их можно назначать видных деятелей. |
Appointing and removing the Prime Minister and other members of the Government, authorizing them with direction of ministries and accepting their resignation |
назначать и смещать председателя правительства и членов правительства Словацкой Республики, поручать им руководство министерствами и принимать их отставку |
Appointing and recalling principal officials of central bodies and higher State officials, and other officials in cases laid down by a law |
назначать и смещать руководителей центральных органов, высших должностных лиц государства и других ответственных работников в случаях, установленных законом |
Appointing and removing judges, the President and the Vice-President of the Supreme Court, the General Prosecutor and three members of the Judiciary Council. |
назначать и смещать судей, председателя и заместителя председателя Верховного суда, генерального прокурора и трех членов Судебного совета |
You know they're appointing a new chief soon. |
Скоро будут назначать нового шефа. |
The Labour Party was considered to be "revolutionary" by many and the deputy prime minister at the time advised against appointing Christopher Hornsrud as Prime Minister. |
Рабочая партия считалась революционной и вице-премьер советовал не назначать Кристофера Хорнсруда в качестве премьер-министра. |
JS1 recommended that the government decrease conflicts of interest by abolishing the court practice of appointing experts, to evaluate a forensic patient's continued need for treatment, from the same hospital in which the patient is detained. |
В СП 1 правительству рекомендовано устранить конфликты интересов, запретив судам назначать в качестве экспертов врачей из тех же больниц, где проходят лечение пациенты. |
To extract more taxes and troops from them, the Alawite sultan began directly appointing lords (qaids) over the tribes - a process that accelerated in the 1870s with the loss of customs revenues in Moroccan ports to colonial powers after 1860. |
В целях повышения сбора налогов султан начал лично назначать шейхов племён, этот процесс ускорился в 1870-х годах в связи с потерей таможенных платежей от марокканских портов колониальным державам после 1860 года. |
On 14 December, Bainimarama declared that his interim government could rule for 50 years if the Great Council of Chiefs continued to hold off appointing a new president of Fiji, who would swear in a military-backed government. |
14 декабря коммодор Мбаинимарама пообещал, что переходное военное правительство Фиджи просуществует «50 лет», если Совет Вождей будет и далее отказываться назначать нового президента. |
Europe does not get in America's way because it wants to maintain Europe's equally out-dated privilege of appointing the head of the International Monetary Fund, the Bank's sister institution. |
Европа не встаёт на пути у Америки, т.к. хочет сохранить свою, такую же устаревшую, привилегию назначать главу Международного Валютного Фонда, являющегося филиалом МБРР. |
That same year, she published a booklet listing 530 ni-Vanuatu women qualified for public duties, as a means of pressuring the government into appointing qualified women to public office. |
Тогда же она выпустила буклет с перечнем 530 женщин Вануату, имеющих достаточную квалификацию для работы на госслужбе, чтобы подтолкнуть правительство назначать женщин на должности. |
Remarkably, in their resignation to the apparently inevitable choice for the top position, emerging-market leaders do not seem to realize that they should still challenge the United States' prerogative of appointing the Fund's extremely powerful number-two official. |
Примечательно то, что в своем нежелании признавать неизбежность выбора высшего должностного лица, лидеры развивающихся стран, кажется, не осознают, что им также необходимо считаться с прерогативой США назначать чрезвычайно влиятельного второго по значимости чиновника Фонда. |
This democratic profile of the Nagorno Karabakh Republic is especially unacceptable for Azerbaijan, as it highlights that while Nagorno Karabakh Republic exercises popular voting, the Government of Azerbaijan continues the practice of appointing heads of local self-governing bodies. |
Такое демократическое устройство Нагорно-Карабахской Республики совершенно не устраивает Азербайджан, поскольку правительство Азербайджана продолжает назначать руководителей органов местного самоуправления, тогда как Нагорно-Карабахская Республика проводит всенародное голосование. |
You know, one of the marks of a successful leader is appointing trusted lieutenants, and Ms. Holiday was clearly not up to the job. |
Ты знаешь, одна из черт успешного лидера назначать верных помощников, и Мисс Холидэй была ещё не готова взяться за эту работу |
The UN still lags far behind in appointing women to SRSG and DSRSG positions in peace operations or, for that matter, heads of substantive components. |
Организация Объединенных Наций все еще не торопится назначать женщин на должности специальных представителей Генерального секретаря и заместителей специальных представителей Генерального секретаря в миротворческих операциях или хотя бы на должности руководителей профильных подразделений. |
instance, 18 judges would appear to be a reasonable number. Although the question warranted further study, the idea of appointing judges to sit in both the International Court of Justice and the international criminal tribunal should not be ruled out. |
Кроме того, не следует сбрасывать со счетов идею о том, чтобы назначать членов международного уголовного трибунала, которые одновременно являлись бы членами Международного Суда, хотя этот вопрос заслуживает более серьезного изучения. |
(c) Appointing and removing assistant procurators with all national courts, labour procurators and other officials and employees of that Office, and granting them leave and accepting their resignation. |
с) назначать, смещать, отстранять от должности и принимать отставку представителей ведомства, состоящих при всех судебных органах Республики, защитников по трудовым делам и других подчиненных ему должностных лиц и сотрудников. |
Appointing a corporation as a guardian of a minor or appointing multiple guardians of a minor has come to be permitted and children and guardians of a minor, etc. are now permitted to file a request for trial to seek forfeiture of parental authority. |
Было разрешено назначать опекуном несовершеннолетнего ребенка юридическое лицо и назначать несколько опекунов несовершеннолетнего ребенка; кроме того, детям и опекунам несовершеннолетнего ребенка теперь разрешается подавать ходатайства о судебном разбирательстве с целью лишения родительских прав. |
The Council was a special constitutional organ established on the model of similar organs in other European countries; it had the power of appointing and dismissing judges in accordance with the procedure provided by law. |
Речь идет о конституционном органе, специально созданном по типу органов, существующих в других европейских странах и компетентных назначать и отстранять от должности судей в соответствии с предусмотренной законом процедурой. |