Thus, a Muslim appeal to a pray Allah Akbar (God is Great!) means simply God Kubar, and Moslems proclaim a toast to God Kubara. |
Таким образом, мусульманский призыв к молитве Аллах Ак6ар («Бог велик!»), означает просто «Бог Кубар!», и мусульмане провозглашают здравицу Богу Кубаре. |
Another is the claim that many of the Qur'an's prophecies have been fulfilled and that this too can only be explained if God (Allah) exists. |
Другим примером утверждением может быть «многие из пророчеств "Корана" исполнились, и объяснением этому может быть только то, что бог (Аллах) существует». |
He said: "The idea of God is a form of the idea of the Infinite whether it is called Brahma, Allah, Jehova, or Jesus." |
Он полагал, что Бог один, отличаются лишь его имена, - утверждал он. - Одни называют его Аллахом, другие - Богом, кто-то Брахманом, кто-то Кали, кто-то - Рамой, Хари, Иисусом, Буддой Вивекананда был известным и оригинальным мыслителем. |
May God have been the leaders of Saudi Arabia to work in the Book of Allah and His Messenger, may Allah bless him and peace and take care of the education and application deployment. |
Дай Бог, были лидерами Саудовской Аравии для работы в Книге Аллаха и Его посланник, может благословит его Аллах и мир и заботиться о воспитании и развертывание приложений. |
In another verse, Allah says: O creatures of God, those of you who have acted against your own interests should not be disheartened of the mercy of God. |
На возражение Петра, что не подобает употреблять в пищу нечистых животных был дан ответ: «что Бог очистил, того ты не почитай нечистым». |
Muslims believe on a day decided by Allah and known soley by Allah, life on Earth will cease to exist and Allah will destroy everything. |
Согласно верованиям мусульман - ахмади, Бог заверил их в том, что этот Халифат продлится до Судного Дня, в зависимости от их праведности и веры в Бога. |
If he is to represent Allah, he must be appointed by Allah. |
Когда Бог действует таким образом в душе, происходит её единение с Богом. |
Allah is but One Allah; All-Glorified He is in that He is absolutely above having a son. |
И не достоен кроме Него ни единый как Бог почитаться, ибо и впрямь Он Сын Божий. |
Again Allah does not need to force anyone to do good or evil by interfering with his will, and nobody will bear witness that Allah did so. |
Бог не является непосредственной причиной ни всех добрых дел ни, тем более, злых: «Он не желает, чтобы происходил порок, но не принуждает к добродетели силою. |
Indeed, Allah guides not the wrongdoing people. |
Бог не ведет (прямым путем) несправедливых людей. |
Surely Allah is Aware of what they do. |
Ещё является спорным утверждение, что Бог сознательно совершает свои поступки. |
So righteous women are devoutly obedient, guarding in absence what Allah would have them guard. |
Благонравные - это те, которые покорны, оберегают неведомое подобно тому, как Аллах (Бог, Господь) оберегает их. |
Surely, none except Allah is able to measure, bring forth and create whatever He wills to come to existence. |
Всё сущее, имеет быть по причине того, что этого желает или допускает Бог. |
When the Name Allah does vibrate in the heart, an awareness of Right and Wrong and understanding follow. |
Когда Бог наделен качествами мудрости (джняна) и действия (крия), он персонифицируется в Кришне. |
Asbath added on the authority of Mansur, Allah's Apostle prayed for them and it rained heavily for seven days. |
Омнианство считает, что бог Ом избирал Семь пророков, чтобы передать им свои заветы, а также ожидает Восьмого пророка. |
Allah loveth not the impious and guilty - It is considered haram for a father to deprive his children of an inheritance. |
Не бог раздраженный, не судия правосудный, мечем уст своих поразить готовый, сретает его; но кроткий, чадолюбивый, милосердый Отец приемлет его на отчее лоно Своё. |
It is derived from the Arabi word nur, meaning light, and Allah, meaning God. |
الله), в арабском языке - термин обозначающий слово «Бог» - арабское слово, означающее единого и единственного Бога, творца мира и господина Судного дня. |
Surely, Allah is Ever Most High, Most Great. |
Воистину, Аллах (Бог, Господь) - Наивысший, Огромный. |
Allah has granted him this exclusively so that he would serve as the Divine authority over His servant, as a witness over them and this is the grace of Allah that He grant to whoever He wills and Allah's grace is the greatest. |
Над этой вдовой, над душой, постоянно просящей у Бога защиты от соперника её - диавола, Бог умилостивляется, так как докучливость её побеждает Его. - Такое разумение, кому угодно, пусть принимает. |
The Day of Judgment, the Day the believers will see Allah. |
Верующий лицезрит Бога, в то время как Бог видит верующего. |
The letter reads: In the Name of Allah the Most Beneficent, the Most Merciful. |
Книга открывается сентенцией о том, что Бог является высшим благом. |
If you cannot do that, then offer Salat as if Allah is watching you. |
И остерегайтесь Бога, и знайте, что Бог видит то, что вы совершаете. |
After reading the first aya Muhammad said on the authority of Ibn 'Abbas that he said concerning the interpretation of Allah's saying (Praise the name of thy Lord the Most High). |
Первое отражается в словах агадиста раввина Айбы (IV век): Енох был человек «податливый» (חנף): тo он был праведником, то нечестивцем, поэтому Бог решил положить конец его колебаниям и взял его тогда, когда он был праведным. |
Allah desires for you ease; He desires not hardship for you; and that you should complete the period, and that you should magnify Allah for having guided you, and that perhaps you may be thankful. |
БОГ не желает делать религию трудной для вас; Он хочет очистить вас и усовершенствовать Своё благословение на вас, чтобы вы могли быть благодарны. |
Abbas ibn Abd al-Muttalib Ibn Qutaybah, a 9th century Sunni Islamic scholar says that Abbas ibn Abd al-Muttalib had told Abu Bakr that, If you demanded what you demanded through kinship to the Messenger of Allah, then you had confiscated our own. |
По преданию, Али ибн Абу Талиб приказал сжечь группу сабаитов, провозгласивших его богом, на что те заявили: «Теперь мы знаем, что ты действительно бог, ибо только бог наказывает огнём». |