Английский - русский
Перевод слова Albania
Вариант перевода Албанского

Примеры в контексте "Albania - Албанского"

Примеры: Albania - Албанского
It is seeking, through a series of manoeuvres, to block the reforms in Albania and to destabilize it in an attempt to render the settlement of the Albanian question more difficult and delay it. Он стремится путем целого ряда маневров заблокировать реформы в Албании и дестабилизировать ее в стремлении осложнить и отсрочить урегулирование албанского вопроса.
At a time when the entire international community is engaged in constructive efforts aimed at ending the civil war in the former Bosnia and Herzegovina and finding a peaceful solution to the crisis in the former Yugoslavia, Albania supports "the opening of the Albanian dossier". В это время, когда все международное сообщество участвует в конструктивных усилиях, направленных на прекращение гражданской войны в бывшей Боснии и Герцеговине и мирное урегулирование кризиса в бывшей Югославии, Албания поддерживает "открытие албанского вопроса".
In its efforts to assist Albania to establish a viable police force, the Council welcomed the ongoing efforts of certain member States to assemble a multinational protection force to meet the request of the Albanian Government. В своих усилиях по содействию Албании в создании надежных полицейских сил Совет приветствовал предпринимаемые некоторыми государствами-членами в настоящее время усилия по формированию многонациональных сил по охране в ответ на просьбу албанского правительства.
Gender parity was and is a constituent part of the official inclusive strategy for stable development of Albanian society, in particular of aspirations of Albania to become in a mid term future, an integral part of European Union. Достижение гендерного равенства было и остается неотъемлемой частью официальной всеобъемлющей стратегии стабильного развития албанского общества, выражающей, в частности, стремление Албании стать неотъемлемой частью Европейского союза в среднесрочном будущем.
The representative of the Albanian Housing Agency presented information on the outcomes of the national workshop "Energy efficient housing for sustainable development" in Albania and provided comments and recommendations to the proposal for developing a study on standards, which was followed by a discussion. Представитель Албанского жилищного агентства представил информацию об итогах национального рабочего совещания по теме "Энергоэффективное жилье для устойчивого развития", состоявшегося в Албании, и представил замечания и рекомендации в отношении предложения относительно разработки исследования по стандартам, после чего было проведено обсуждение.
YSB Albania began operations in April 2012 with the support of the Albanian National Government, and in 2014, it expanded its outreach to Kosovo. YSB Албания начала свою деятельность в апреле 2012 года при поддержке Албанского Национального Правительства, и в 2014 году расширила свою деятельность в Косово.
By his public and formal calling for a conflict in Kosovo and Metohija and by Albania's obligation to intervene if this happens, the Albanian President encourages separatists and extremists within the Albanian national minority to commit irresponsible and unlawful acts. Публично и официально призывая к конфликту в Косово и Метохии и объявляя об обязательстве Албании вмешаться, если он будет развязан, албанский президент поощряет сепаратистов и экстремистов в среде албанского национального меньшинства к совершению безответственных и незаконных актов.
It was from that perspective that Albania wished to create a democratic space including all areas where Albanians lived as the best way of solving the Albanian question. "Ethnic cleansing" had resulted in the denial of the most fundamental human right, the right to life. Именно с учетом этой перспективы Албания хотела бы создать демократическое пространство, включающее все районы, в которых проживают албанцы, в качестве наилучшего способа решения албанского вопроса. "Этнические чистки" привели к отрицанию самого основного права человека - права на жизнь.
(b) The deployment of the Italian and German Brigades to western Kosovo on the border with Albania has reduced tension in the area and allowed the Yugoslav Army/Ministry of the Interior Police to withdraw with minimal interference from the Kosovar Albanian population. Ь) развертывание итальянской и германской бригад в западной части Косово на границе с Албанией привело к смягчению напряженности в этом районе и позволило подразделениям югославской армии и силам министерства внутренних дел покинуть его при минимальном вмешательстве албанского населения Косово.
Albania also noted its own national commitment to addressing its problems associated with mines and UXO - commitments which include the aim of establishing by 2006 an Albanian national capacity to manage its programme. Албания также отметила свое собственную национальную приверженность преодолению своих проблем в связи с минами и НРБ - приверженность, которая включает такую задачу, как создание к 2006 году албанского национального потенциала, чтобы распоряжаться своей программой.
After 2000, there have been important institutional and developments in Albania for advancement and further emancipation of the girls and women in the Albanian society and to ensure their active participation, like men, in the political, economic and social life of the country. После 2000 года в Албании были сделаны важные шаги по улучшению положения и дальнейшему расширению возможностей девушек и женщин в жизни албанского общества и обеспечения их активного участия наряду с мужчинами в политической, экономической и социальной жизни страны.
In view of the new threats and challenges stemming from conflicts, stereotypes and inter-confessional prejudices, Albania can render its modest contribution to conflict resolution by sharing the successful model of Albanian society. В условиях новых угроз и проблем, проистекающих из конфликтов, стереотипов и межконфессиональных предрассудков, Албания может внести свой скромный вклад в урегулирование конфликтов, делясь секретом успеха модели албанского общества.
Instead of lamenting over the fate of the Albanian national minority in Kosovo and Metohija, Albania should abandon its policy of instigating separatism and secessionism among the members of the Albanian national minority in the province. Вместо стенаний по поводу судьбы албанского национального меньшинства в Косово и Метохии Албании следует отказаться от своей политики разжигания сепаратизма и стремления к отделению в среде албанского национального меньшинства в этом крае.
In contrast to the members of the Albanian minority in Macedonia, who participate in the political life of the country, the members of the Albanian minority in the Federal Republic of Yugoslavia are refusing to enjoy these rights since their aim is secession and a greater Albania. В отличие от албанского меньшинства в Македонии, которое участвует в политической жизни страны, представители албанского меньшинства в Союзной Республике Югославии отказываются пользоваться этими правами, поскольку их цель заключается в отделении и создании великой Албании.
On 1 July, the Minister for the Kosovo Security Force and the Minister of Defence of Albania signed an agreement on the status and procedures related to the temporary deployment of Kosovo Security Force and Albanian military personnel on respective territories. 1 июля министр, курирующий Силы безопасности Косово, и министр обороны Албании подписали соглашение о ходе и процедурах временного развертывания Сил безопасности Косово и албанского военного персонала на соответствующих территориях.
Festivali i Këngës 52 was the 52nd annual edition of the Albanian music competition Festivali i Këngës and the 11th time the competition was used to determine the artist and song that would represent Albania at the Eurovision Song Contest, this time selecting their 2014 Contest entry. Festivali i Këngës 52 стал 52-м ежегодным конкурсом албанского финала, который в 11-й раз был использован для определения исполнителя и песни, которая будет представлять Албанию на конкурсе песни «Евровидение 2014».
101.9 Further review and strengthen measures in place towards full implementation of the Ohrid Framework Agreement aiming at integration without assimilation, especially on issues of use of the Albanian language and in providing the necessary conditions for education in minority languages (Albania); 101.9 продолжать рассматривать и активизировать меры, принимаемые в целях всестороннего осуществления Охридского рамочного соглашения, направленного на интеграцию без ассимиляции, особенно в вопросах использования албанского языка, и обеспечить необходимые условия для организации образования на языках меньшинств (Албания);
Ms. Kodra (Albania) explained that the difficulties her country was experiencing in a number of areas could be accounted for by the youthfulness of its democracy; she added that Albanian society was characterized by its dynamism and desire to adjust to a new political system. Г-жа Кодра (Албания) оправдывает трудности, с которыми сталкивается ее страна в некоторых областях, молодостью ее демократии и добавляет, что для албанского общества характерны динамичность и стремление адаптироваться к новому политическому режиму.
The representative of Albania produced false notions of an alleged humanitarian disaster, excessive use of force and alleged crimes against the members of the Albanian national minority in the southern Serbian province of Kosovo and Metohija. Представитель Албании оперировала такими надуманными понятиями, как имеющая место гуманитарная катастрофа, несоразмерное применение силы и якобы творимые преступления против представителей албанского национального меньшинства в южном сербском крае Косово и Метохия.
Following the loss of their state sovereignty and distinct confessional identity, the local Albanian population in the western regions of former Albania - the Karabagh region - into which Armenian settlers continued to pour, gradually started to undergo a process of Gregorianization, or Armenianization. В условиях потери государственной и церковной самостоятельности в западных областях бывшей Албании - Карабахском регионе, куда продолжали проникать армянские элементы, несколько позднее начинается григорианизация местного албанского населения.
Mr. BENDO (Albania): Allow me, first of all, to congratulate you, on behalf of the Albanian mission, since my Ambassador is not present here, on the position you have taken up recently. Г-н БЕНДО (Албания) (перевод с английского): Прежде всего позвольте мне от имени албанского представительства, поскольку мой посол здесь не присутствует, поздравить Вас с тем постом, который Вы недавно заняли.
After the end of World War II and with the establishment of the communist regime in Albania on January 11, 1946, the brewery became property of the Albanian State, according to the laws of the time. После окончания Второй мировой войны и установления коммунистического режима в Албании, в январе 1946 года, пивоварня стала собственностью албанского государства.
Gligorov's plan to re-allocate the Kosovar refugees to Albania via refugee corridor through Macedonia had been abandoned, and the refugees began to gather in Tetovo, Gostivar and the western Albanian dominated towns during the late summer months. Президент Македонии Киро Глигоров разработал план по перераспределению косовских беженцев в Албанию через специальный коридор, но он не сработал, и беженцы начали собираться в городах Тетово, Гостивар, а также в других городах страны, где была существенная доля албанского населения.
Frashëri's message, however as declared in his book "Albania - What it was, what it is, and what will become of it" published in 1899, became the manifesto of the Rilindja Kombëtare. Послание Фрашери «Албания - какой она была, какой она стала, какой она будет» (алб. Shqipëria ç'ka qenë, ç'është e ç'do të bëhet), опубликованное в 1899 году в газете «Рилиндья Комбетаре», стало манифестом Албанского движения национального возрождения.
Research in the field of Albanian literature resumed in Albania during the 1950s with the founding of the Albanian Institute of Science, forerunner of the Academy of Sciences of Albania. Исследования в области албанской литературы возобновились в Албании в 1950-х годах после создания Албанского института науки, предтечи Академии наук Албании.