He hoped that the cultural dimension of the Ainu question was taken into account. |
Он выражает надежду на принятие во внимание культурных аспектов вопроса, касающегося айнов. |
Today, the Ainu possess only ten percent of their ancestral lands. |
Сегодня во владении айнов находится лишь 10% земель их предков58. |
In the wake of that resolution, the Government had set up an advisory group of eminent persons on Ainu policy. |
На основании этой резолюции правительство решило создать консультативную группу в составе видных деятелей по вопросам политики в интересах айнов. |
Ainu women were subject to multiple forms of discrimination and there was no legal means or recourse to improve their situation. |
Женщины из народа айнов сталкиваются с различными формами дискриминации, и никакие правовые меры для улучшения их положения не принимаются. |
The second project was the promotion and further implementation of measures to address the income and education gaps between Ainu living outside Hokkaido and other Japanese citizens. |
Второй проект связан с поощрением и дальнейшей реализаций мер, направленных на преодоление разрыва в доходах и уровне образования между представителями народа айнов, проживающими за пределами Хоккайдо, и остальными гражданами Японии. |
She was worried about the reference in paragraphs 17 and 18 of the report to the Ainu "problem". |
Она выражает обеспокоенность по поводу ссылки в пунктах 17 и 18 доклада на "проблему" народа айнов. |
The Government had also established a policy council in which several Ainu representatives, including women, took active part. |
Кроме того, правительство создало политический совет, в состав которого входят несколько представителей айнов, включая женщин, которые принимают активное участие в его работе. |
The first project was the establishment of the Symbolic Space for Ethnic Harmony, in Hokkaido, due for completion in 2020, which would be a national centre for preserving and revitalizing Ainu culture for the benefit of future generations. |
Первый проект касается создания Символического пространства этнической гармонии на острове Хоккайдо, задуманного как национальный центр сохранения и возрождения культуры народа айнов в интересах будущих поколений, который планируется открыть в 2020 году. |
The Committee would be grateful for further information concerning the positive measures taken by the Hokkaido Prefecture to improve the Ainu's lot, as well as the practical results. |
Комитет будет признателен за представление дополнительной информации в отношении позитивных мер, принятых префектурой Хоккайдо в целях улучшения судьбы айнов, а также о практических достигнутых результатах. |
The human rights organs of the Ministry of Justice promote nationwide public awareness campaigns to raise awareness of the human rights of the Ainu. |
Департаменты по вопросам прав человека министерства юстиции проводят общенациональные кампании по повышению осведомленности общественности о правах человека народа айнов. |
JFBA highlighted the establishment of the Council for Ainu Policy Promotion in 2009; however it considered that more comprehensive measures should be implemented. |
ФААЯ отметила факт создания Совета по поощрению политики в отношении народа айнов в 2009 году, однако сочла необходимым принятие более масштабных мер в этом отношении. |
Her Government was studying measures to address the problem, and would continue to work closely with the Ainu to create a society in which diversity was respected. |
Правительство Японии разрабатывает меры, призванные решить эту проблему, и будет продолжать тесно сотрудничать с общиной айнов для создания общества, в котором будет уважаться многообразие. |
They discuss the Ainu problem at lectures and study groups on human rights in general and hand out brochures and leaflets on such occasions, as well as on the streets. |
Они организуют обсуждение проблем народа айнов на лекциях и в группах, изучающих права человека, и распространяют как на занятиях, так и на улицах брошюры и листовки. |
After the General Assembly of the United Nations adopted the "Declaration on the Rights of Indigenous Peoples" in September 2007, the Diet adopted unanimously, in June 2008, a resolution calling for recognition of the Ainu as an indigenous people. |
Вслед за принятием Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Декларации о правах коренных народов в сентябре 2007 года Парламент Японии в июне 2008 года единогласно одобрил резолюцию о признании народа айнов коренным народом. |
Since 2010, the Council for Ainu Policy Promotion, with Ainu representation, has been promoting Ainu policies comprehensively and effectively. |
С 2010 года Совет по поощрению политики в отношении народа айну с участием самих айнов разрабатывает всестороннюю и эффективную политику по улучшению положения айнов. |
In addition, most of the other members are specialists who are well-versed in Ainu culture and Ainu policy. |
Кроме того, большинство остальных членов составляют специалисты, сведущие в вопросах культуры айнов и политики в отношении народа айнов. |
Mr. Akiyama (Japan) said that the council on Ainu policy was made up of 12 persons, five of them members of the Ainu community. |
Г-н Акияма (Япония) отмечает, что совет по вопросам поощрения политики в отношении айнов состоит из 12 членов, среди которых 5 являются айнами. |
According to CS, Ainu children face discrimination in school; the Ainu language has not been incorporated in the educational curriculum; the Ainu also lack parliamentary representation. |
По словам КВ, дети айнов сталкиваются с дискриминацией в школе; язык айнов не включен в учебную программу; и, кроме того, айны не представлены в парламенте. |
Representatives who are Ainu account for one-third or more of the members of the Council for Ainu Policy Promotion and its working groups. |
Представители из числа айнов составляют не менее трети членского состава Совета по пропаганде политики в отношении народа айнов и его рабочих групп. |
For example, the government offers entrance allowances and grants to encourage Ainu students to attend high school and college to eliminate the existing gap in educational opportunities between the Ainu and other residents. |
Например, правительство предоставляет пособия для поступления в учебные заведения и стипендии, поощряя таким образом обучение айнов в средней школе и колледжах, с тем чтобы ликвидировать существующий разрыв между возможностями получения образования, имеющимися у айнов и других постоянных жителей острова. |
However, the Japanese Diet in May 1997 approved the Ainu Culture Law, which recognizes the Ainu as "an indigenous and small-numbered people". |
Вместе с тем японский парламент в мае 1997 года принял Закон о культуре айнов, в котором признается, что айны являются коренным немногочисленным народом. |
Regarding the Ainu language, this research study compiled information on the characteristics of the Ainu language, its degree of endangerment, reference materials concerning the Ainu language, and the status of Ainu language education. |
Что касается языка айнов, то в ходе проведенной исследовательской работы были собраны данные об особенностях языка айнов, степени опасности его исчезновения, справочных материалах по этому языку и постановке обучения языку айнов. |
The Council, with several Ainu representatives among its members, discusses the promotion of overall Ainu policy, including the follow-up of various measures recommended by the Advisory Council. |
Совет, в состав которого входит несколько представителей айнов, прорабатывает вопросы пропаганды общей политики в отношении айнов, и в том числе различные меры, рекомендованные Консультативным советом. |
Shigeru Kayano (萱野 茂, Kayano Shigeru) (June 15, 1926 - May 6, 2006) was one of the last native speakers of the Ainu language and a leading figure in the Ainu ethnic movement in Japan. |
萱野 茂 Каяно Сигэру, 15 июня 1926 - 6 мая 2006) был одним из последних носителей айнского языка и ведущей фигурой в национальном движении айнов в Японии. |
As stated in the report, the prefectural Government of Hokkaido was making efforts to improve the living standards of the Ainu, in particular by assisting students from the Ainu community to enter senior high schools and universities. |
Как отмечается в докладе, правительство префектуры Хоккайдо предпринимает усилия для повышения уровня жизни айнов, в частности помогая айнам поступать в высшие учебные заведения и университеты. |