Hokkaido Ainu living condition survey 10 - 11 8 |
Обзор условий жизни хоккайдских айнов 10 - 11 9 |
knowledge about Ainu tradition, etc. 14 10 |
информации о традициях айнов и т.п. 14 12 |
The evolution of the ratio indicates a steady improvement in the Ainu access to high school and college. |
Наблюдаемая в этом вопросе динамика свидетельствует о неуклонном расширении доступа айнов к среднему и высшему образованию. |
By 1879, the island was home to a total of 168 Aleut and 332 Creole, plus around 50 to 60 people from other nationalities including the Ainu and Russian. |
К 1879 году остров был домом для 168 алеутов и 332 креолов, плюс около 50 или 60 представителей других национальностей, включая русских и айнов. |
Reasons for the revolt are not entirely clear, but they are believed to include a suspicion of poisoned sake being given to Ainu in a loyalty ceremony, and other objectionable behavior by Japanese traders. |
Причины восстания не вполне известны, но оно, как полагают, связано с подозрением со стороны айнов в отравлении японцами сакэ, которую те дали им во время проведения церемонии лояльности, и прочие аспекты неуважительного поведения со стороны японских торговцев. |
According to NGO reports, in 1991 the Japanese Government had recognized the Ainu as an ethnic group which had existed before Japan had taken possession of their territory. |
По сообщениям НПО, в 1991 году японское правительство признало айнов в качестве этнической группы, которая существовала до того, как Япония завладела их территорией. |
He therefore urged the State party to report on issues such as Ainu land rights, sacred sites, traditional knowledge and autonomous institutions in future reports. |
Поэтому он настоятельно призывает государство-участник сообщать в будущих докладах информацию по таким вопросам, как права айнов на землю, их священные места, традиционные знания и независимые институты. |
The representative of the Ainu Association of Rera spoke about a conservative politician from Hokkaido who referred to Japan as "one nation with one language and one ethnicity". |
Представитель Ассоциации айнов РЕРА упомянула об одном консервативном политике с Хоккайдо, который назвал Японию "одной нацией с одним языком и одним этносом". |
This has been interpreted as a policy of progressive "minorization" of the Ainu, to be dealt with within the framework of article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Это было интерпретировано как политика постепенной "миноризации" айнов, которую следует рассматривать в рамках статьи 27 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
The ratio of provision of public assistance for the Ainu is 38.8 per thousand, which is a 22.1 point decrease from the 1986 survey. |
Доля бенефициаров государственной помощи среди айнов составляет 38,8 на тысячу жителей, что свидетельствует о снижении на 22,1 пункта по сравнению с показателями 1986 года. |
In response to this, the Government of Japan released a Chief Cabinet Secretary discourse recognizing that the Ainu are indigenous to the northern part of the Japanese Archipelago, especially Hokkaido, and have a unique language as well as religious and cultural distinctiveness. |
В ответ на это правительство Японии опубликовало заявления Главного секретаря Кабинета министров, признающее, что народ айнов является коренным народом Японского архипелага, в особенности Хоккайдо, и обладает собственным языком и собственной религиозной и культурной традицией. |
Mr. Heshiki (Japan) said that in 2008, the Diet of Japan had unanimously adopted a resolution calling for recognition of the Ainu as indigenous people and adoption of comprehensive policies for them. |
Г-н Хешики (Япония) говорит, что в 2008 году парламент Японии единогласно принял резолюцию, призывавшую признать айнов коренным народом и выработать в этой связи всеобъемлющую стратегию. |
The Committee is concerned about the discrimination against members of the Ainu indigenous minority in regard to language and higher education, as well as about non-recognition of their land rights. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу дискриминации в отношении членов коренного меньшинства айнов в вопросах, касающихся языка и высшего образования, а также по поводу непризнания их земельных прав. |
Other commendable steps were the enactment of legislation on measures to protect human rights and to promote the Ainu culture as well as the abolition of the legislation on enforced sterilization of handicapped women. |
Кроме того, заслуживают одобрения принятие законодательства о мерах по защите прав человека и поощрению культуры айнов, а также отмена законодательных положений о принудительной стерилизации женщин-инвалидов. |
It welcomed the recommendations on implementing the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and applauded the recent resolution by Japan's national Parliament, followed by the official statement of the Government, regarding recognition of the Ainu as indigenous peoples. |
Он одобрил рекомендации об осуществлении Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и приветствовал недавно принятое национальным парламентом Японии, после официального заявления правительства, постановление о признании айнов в качестве коренного народа. |
The observer for the Ainu Association of Sapporo stated that last year only two articles had been adopted and expressed concern that at such a speed it would take decades to adopt the whole text. |
Наблюдатель от Ассоциации айнов Саппоро, указывая, что в прошлом году были приняты всего лишь две статьи, выражает опасение, что при таких темпах работы для принятия всего текста потребуются десятилетия. |
The Committee also notes the measures being taken by the human rights organs of the Ministry of Justice to deal with the elimination of discrimination and prejudice against students at Korean schools in Japan, children born out of wedlock and children of the Ainu minority. |
Комитет также принимает к сведению меры, принимаемые органами министерства юстиции, занимающимися вопросами прав человека, с целью ликвидации дискриминации и предрассудков в отношении лиц, обучающихся в Японии в корейских школах, незаконнорожденных детей и детей, принадлежащих к меньшинству айнов. |
He further recommended that all communities, and specifically the Buraku and Ainu communities, ensure that women can exercise their rights in equality as guaranteed by human rights treaties, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Он также рекомендовал всем общинам, и особенно общинам бураку и айнов, обеспечить положение, при котором женщины могли бы осуществлять свои права на равенство, гарантированные договорами о правах человека, в том числе Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
The Committee is concerned that legislation discriminates against children born out of wedlock and that societal discrimination persists against girls, children with disabilities, Amerasian, Korean, Buraku and Ainu children and other minority groups, and children of migrant workers. |
Комитет обеспокоен тем, что законодательство носит дискриминационный характер по отношению к внебрачным детям и что в обществе продолжает допускаться дискриминация в отношении девочек, детей-инвалидов, детей американо-азиатского происхождения, детей корейцев, буракуминов и айнов, а также представителей других групп меньшинств и трудящихся-мигрантов. |
Policy based on the act on the promotion of Ainu culture, and dissemination and enlightenment of knowledge about Ainu tradition, etc. |
Политика, воплощающая требования Закона о развитии культуры айнов, а также распространение и популяризация информации о традициях айнов и т.п. |
The representative of the Ainu Association of Hokkaido, Japan, reported on film festivals, a festival of Ainu music and other cultural events and called on the Japanese Government to pay more attention to the indigenous peoples during the Decade. |
Представитель ассоциации айнов Хоккайдо (Япония) проинформировал участников о результатах киноэкспозиций, музыкального фестиваля айнов и других культурных мероприятий и призвал правительство Японии уделять больше внимания коренным народам в течение Десятилетия. |
As for their education, the ratio of Ainu youth who go on to high school is 87.4 per cent, and the ratio of Ainu youth who go on to university is 11.8 per cent. |
Применительно к образованию доля молодых айнов, обучающихся в средней школе, составляет 87,4%, а доля айнов, которые учатся в университете, составляет 11,8%. |
In 2009, the panel had compiled a report which recommended policy measures to promote education and public awareness about Ainu history and culture, construct parks as a symbolic space for ethnic harmony, and promote Ainu culture and language. |
В 2009 году эта группа подготовила доклад, в котором рекомендуются меры политики в целях поощрения просвещения и информированности населения об истории и культуре айнов, строительства парков в качестве символических мест торжества этнической гармонии и развития культуры и языка айнов. |
A legally incorporated foundation, The Foundation for Research and Promotion of Ainu Culture, which conducts projects for promotion of Ainu culture, was established in June 1997 and was appointed a Designated Corporation based on the Law in November 1997. |
В июне 1997 года был учрежден и получил статус юридического лица Фонд исследований и содействия развитию культуры айнов, который осуществляет проекты, направленные на развитие культуры айнов; в ноябре 1997 года на основании вышеуказанного закона Фонд получил статус специальной корпорации. |
The Working Group compiled the results of deliberation in June 2011 and reported to the Council for Ainu Policy Promotion. |
Рабочая группа обобщила результаты этих обсуждений в июне 2011 года и представила доклад Совету по содействию политике в отношении айнов. |