The extensification of agrarian production should incorporate both economic and environmental considerations. |
Экстенсификация сельскохозяйственного производства должна учитывать как экономические, так и экологические соображения. |
Lastly, in view of the fact that the agriculture laws contained provisions which discriminated against women, the State party should indicate the chances of adoption of the new draft agrarian code. |
Наконец, ввиду того, что сельскохозяйственное законодательство содержит положения, которые приводят к дискриминации в отношении женщин, государство-участник должно сообщить о возможности принятия нового проекта сельскохозяйственного кодекса. |
The collapse of agrarian and industrial output had caused a shortfall in the state budget and a fall in export earnings and foreign exchange reserves. |
Резкое снижение объема сельскохозяйственного и промышленного производства обусловило возникновение дефицита государственного бюджета и сокращение объема экспортных поступлений и резервов иностранной валюты. |
No measures have been deemed necessary to ensure that the agrarian system is efficiently utilized, given the small size and relative affluence of the community. |
Нет необходимости в принятии каких-либо мер по повышению эффективности сельскохозяйственного производства ввиду небольшого размера и относительного достатка местного общества. |
Meeting of BRICS ministers of agriculture and agrarian development, preceded by the meeting of the BRICS agricultural cooperation working group. |
Встреча министров по вопросам сельского хозяйства и сельскохозяйственного развития стран БРИКС и предшествующее ей совещание рабочей группы БРИКС по вопросам сотрудничества в области сельского хозяйства. |
In addition the disappearance of special agrarian law with the enactment of the new Organization of Justice Act in 1990, will consolidate the single system of State jurisdiction, through new mechanisms for the settlement of community agricultural conflicts. |
Кроме того, отмена специального сельскохозяйственного законодательства в связи с вступлением в силу в 1990 году нового Закона об организации судебной системы укрепит единую государственную систему отправления правосудия через новые механизмы урегулирования аграрных споров в общинах. |
In Peru, the International Integrated Module on Rice was presented by the Agronomy College of the National Agrarian University in Lima. |
В Перу колледжем агрономии Национального сельскохозяйственного университета в Лиме был представлен международный комплексный курс, посвященный рису. |
The Committee is made up of representatives from the Ministry of Agrarian Development, other government bodies, and entities of organized civil society. |
В Комитет входят представители Министерства сельскохозяйственного развития, других государственных органов, а также структур гражданского общества. |
At the municipal level, however, the National Agrarian Development Institute (INDA) had distributed unfarmed municipal land. |
В то же время на муниципальном уровне Национальным институтом сельскохозяйственного развития (ИНДА) осуществляется распределение необрабатываемых муниципальных земель. |
The project is receiving technical assistance from the Faculty of Agrarian Sciences of the North-Eastern National University; |
Проект осуществляется при техническом содействии сельскохозяйственного факультета Национального северо-восточного университета; |
The National Council for Women was working with the National Agrarian Development Institute to elaborate a model for joint land title. |
Национальный совет по делам женщин сотрудничает с Национальным институтом сельскохозяйственного развития в рамках разработки модели совместного титула на право владения землей. |
Policy regarding housing rights is coordinated by the National Housing Commission. The creation of the Ministry for Agrarian, Territorial and Urban Development in 2013 has improved coordination in the provision of access to decent housing. |
За координацию политики в этой области отвечает Национальная жилищная комиссия, а учреждение в 2013 году Министерства сельскохозяйственного, территориального и городского развития способствовало более эффективной координации деятельности в целях расширения доступа к достойному жилью. |
In its budget for the period 1996-1997, the Institute for Agrarian Development had allocated 24 million colones for the purchase of such lands. |
Аналогичным образом в бюджет Управления сельскохозяйственного развития на 1996-1997 годы было заложено 24 млн. колонов для приобретения земельных участков на этих территориях. |
The competent body for the acquisition of real property owned by private individuals in the indigenous reservations is the Institute for Agrarian Development (IDA) and not the State. |
Вопросы приобретения недвижимости, частной собственности на территории резерваций коренного населения входят в компетенцию отнюдь не государства, а Института сельскохозяйственного развития (ИДА). |
Despite the above problems and because the 1993/94 agricultural campaign is so crucial to avoid further deterioration of the nutritional status of the population, UNICEF, the Angolan Institute for Agrarian Development and a number of non-governmental organizations are collaborating to distribute seeds and tools in six provinces. |
Несмотря на вышеуказанные проблемы, а также ввиду того, что сельскохозяйственная кампания 1993/94 года имеет столь важное значение для предотвращения дальнейшего ухудшения питания людей, ЮНИСЕФ, Ангольский институт сельскохозяйственного развития и ряд неправительственных организаций объединяют свои усилия в деле распределения семян и инвентаря в шести провинциях страны. |
In these circumstances the preparation of the Agrarian Code that was recommended by the peace accords and is still pending would be an important step forward in delineating policy towards the agricultural sector in general and to small farmers in particular. |
В этих условиях подготовка сельскохозяйственного кодекса, что было рекомендовано в мирных соглашениях и по-прежнему не выполнено, станет важным шагом в определении политики в отношении сельскохозяйственного сектора в целом и мелких фермеров в частности. |
He graduated from the Agronomy Faculty of the Kuban State Agrarian University in 1964, post-graduate degree in agricultural economics in 1968, ANI of the Central Committee in 1985, Candidate of Agricultural Sciences, Doctor of Economics. |
Окончил агрономический факультет Кубанского сельскохозяйственного института в 1964 году, аспирантуру по специальности «экономика сельского хозяйства» в 1968 году, АОН при ЦК КПСС в 1985 году, кандидат сельскохозяйственных наук, доктор экономических наук. |
In response to women's demand for documentation, in 2004 the Ministry of Agrarian Development (MDA), in association with the Special Secretariat for Policies for Women, established a National Rural Working Women's Documentation Program. |
Для удовлетворения потребностей женщин в документах в 2004 году Министерство сельскохозяйственного развития (МСР) совместно со Специальным секретариатом по политике в отношении женщин учредило Национальную программу документации для сельских работающих женщин. |
Some laws go beyond this: a 2009 royal decree in Spain encourages shared ownership of agrarian holdings and extends social security benefits to women co-owners. |
При этом некоторые законы даже идут дальше: так, в соответствии с королевским указом, изданным в 2009 году, в Испании поощряется долевая собственность на землю сельскохозяйственного назначения, а женщинам-совладельцам назначаются социальные пособия. |
The trade's effect on China and Europe was minimal, but for New England, the maritime fur trade and the significant profits it made helped revitalize the region, contributing to its transformation from an agrarian to an industrial society. |
На Китай и Европу морской пушной промысел оказал минимальное влияние, но на Новую Англию он оказал оживляющее воздействие, и помог превратить этот регион из сельскохозяйственного, в промышленный. |
On 6 November 1954, Forestry-Melioration Faculty of Lviv Agrarian Institute was joined with Forestry Faculty of the Forestry University. |
6 ноября 1954 приказом министра высшего образования СССР были объединены лесомелиоративных факультет Львовского сельскохозяйственного института лесохозяйственным факультетом лесотехнического института. |
The Colombian Agrarian Development Institute also seeks to guarantee access to land by establishing procedures for obtaining formal title to rural land. |
Аналогичным образом, Колумбийский институт сельскохозяйственного развития (ИНКОДЕР) принимает меры к обеспечению доступа к земле через процессы оформления собственности на землю. |
For that purpose, rented accommodation with meals included is already being offered to state entities such as the Ministry of Agriculture and Stockbreeding, the Costa Rican Social Security Fund, the Agrarian Development Institute and several universities, to allow them to hold seminars and other events. |
Так, уже предоставляются услуги по размещению и обеспечению питанием участников семинаров и мероприятий таких государственных учреждений, как министерство сельского хозяйства и животноводства, Коста-риканская касса социального обеспечения, институт сельскохозяйственного развития и ряд университетов. |
As part of this scheme for responding to the problems of the autochthonous peoples from a real life point of view, Executive Decree No. 13590-G of 6 May 1982 introduced a system of security guards for the indigenous reservations, appointed by the Institute for Agrarian Development. |
Кроме того, в делах решения проблем коренных народов с учетом реального положения дел в соответствии с декретом 13509-G от 6 мая 1982 года была создана служба "охраны резерваций коренного населения", подчиненная Институту сельскохозяйственного развития. |
The ODVA was created as part of a new agrarian policy begun in 1946, aimed at stimulating agricultural production. |
Это Управление было создано в рамках новой аграрной политики, начатой в 1946 году и направленной на стимулирование сельскохозяйственного производства. |