| Who escaped the aging process as you have? | Кто не стареет, так же как ты? |
| Honey, Gabe is aging in dog years. | Милая, Гейб стремительно стареет. |
| This planet's aging in surges. | Эта планета стареет порывами. |
| The regime is aging and ailing, and is perceived by the population as being on life support. | Режим стареет и увядает, и население понимает, что он зависит от системы жизнеобеспечения. |
| But they are facing an aging China | Но уже сегодня они сталкиваются с тем, что Китай "стареет". |
| The US population is aging, so there will be a sharp increase in the costs of publicly funded health care and pension systems. | Население США стареет, и резкий рост затрат на общественную медицину и пенсионную систему неизбежен. |
| Outsiders should also remind America that its population is aging and that big savings will be needed to pay for the looming retirement of the baby boomers. | Аутсайдеры также должны напомнить Америке, что ее население стареет и что понадобятся большие сбережения для надвигающихся пенсионных выплат поколению бэйби-бума. |
| Despite high unemployment and low growth, Germany does not face a short-term threat to macroeconomic stability, though the country's population is declining and aging, implying huge challenges in the decades ahead. | Однако в связи с тем, что население страны уменьшается и стареет, в будущих десятилетиях эту страну также ожидают серьезные проблемы. |
| Add to that a shrinking pool of workers capable of meeting the needs of Germany's labor market - the country's population is aging, and the arriving refugees lack the needed skills - and the German economy seems set for a protracted period of sluggish performance. | Добавьте к этому сокращение численности квалифицированных работников, способных удовлетворять потребности рынка труда Германии - население страны стареет, а у прибывающих беженцев отсутствуют необходимые навыки квалифицированной работы - и немецкая экономика представляется обреченной на вялотекущую работу в течение длительного времени. |
| Despite high unemployment and low growth, Germany does not face a short-term threat to macroeconomic stability, though the country's population is declining and aging, implying huge challenges in the decades ahead. | Несмотря на высокий уровень безработицы и медленное экономическое развитие, Германия не столкнулась с краткосрочной угрозой макроэкономической стабильности. Однако в связи с тем, что население страны уменьшается и стареет, в будущих десятилетиях эту страну также ожидают серьезные проблемы. |
| The PRC's population is aging, real wages are rising, and growth is moderating toward more sustainable rates. | Население КНР стареет, реальная заработная плата растет, и экономический рост снижается до более стабильных темпов. |
| No. I mean, at the rate he's aging, I'm not even sure I'd recognize him. | Нет, и если учесть, что он стремительно стареет, я не уверена, что узнала бы я его. |
| When Benjamin turns 20, the Button family realizes that he is aging backwards. | Когда Бенджамину исполняется 12 лет, Баттоны понимают, что он молодеет, а не стареет. |
| But they are facing an aging China with a population above65 years old coming up with seven-point-some percent this year, andabout to be 15 percent by the year of 2030. | Но уже сегодня они сталкиваются с тем, что Китай "стареет".Уже в этом году уровень населения старше 65 достигнет семи с лишнимпроцентов, а к 2030 году он достигнет 15%. |
| This is what's really cool: it's aging more slowly. | Вот это действительно классно: он стареет медленнее. |
| That's why a 65-year-old person is aging at a rate of about 125 times faster than a 12-year-old person. | Поэтому в 65 лет человек стареет примерно в 125 раз быстрее, чем в 12 лет. |