Some countries have aggressively promoted a single national language as a means of reinforcing sovereignty, national unity and territorial integrity. |
Некоторые страны агрессивно проводят политику единого национального языка в качестве средства укрепления суверенитета, национального единства и территориальной целостности. |
Paco... they were aggressively pursuing me. |
Пако... они так агрессивно ко мне приставали. |
Well, an enforcer is someone on a hockey team who responds to supposedly dirty plays from the opposing team by attacking aggressively... |
"Полицейский" - это тот в хоккейной команде, кто отвечает на возможную грязную игру со стороны другой команды, агрессивно атакуя... |
Well, convergence theory says that if crowds act aggressively, it's because people bring an aggressive mindset to it. |
Чтож, теория сходимости гласит, что если толпа ведет себя агрессивно то это лишь потому, что люди привносят агрессивность в нее. |
In the renewal action plans for the last two bidding exercises the broker asserted that it would be "aggressively approaching other various domestic and foreign markets". |
В планах действий по проведению двух последних торгов для возобновления договора страхования брокер утверждал, что он "будет агрессивно выходить на другие различные внутренние и зарубежные рынки". |
This problem is exacerbated by the fact that the world's biggest exporter, China, is aggressively intervening to minimize any appreciation of the renminbi. |
Данная проблема осложняется тем, что крупнейший в мире экспортёр - Китай - агрессивно вмешивается с целью свести к минимуму повышение курса юаня. |
The Aarhus Convention should not be promoted aggressively as the one solution; however, it should serve as an inspiration for others. |
Орхусскую конвенцию не следует агрессивно пропагандировать в качестве единственно возможного решения, однако она должна служить источником вдохновения для других стран. |
Following a decision by the Government, this possibility is being aggressively used with regard to indigenous settlements, which are often very remote and small. |
После принятия соответствующего решения правительства эта возможность агрессивно используется в отношении поселений коренных народов, которые нередко отличаются сильной удаленностью и малочисленностью населения. |
The energetic behaviour of the revenue office has provoked counter-reactions across the political spectrum and from parts of civil society, which feel that the agency is acting too aggressively. |
Такая активность Налогового управления вызвала недовольство самых различных политических кругов и различных слоев гражданского общества, которые считают, что это учреждение действует слишком агрессивно. |
SLM/A has aggressively violated its commitment to the Abuja protocols, and if the Government fails to show restraint in the face of provocation by SLM/A, insecurity could worsen substantially. |
ОДС/А агрессивно нарушает свою приверженность Абуджийским протоколам, и, если правительство не будет проявлять сдержанность перед лицом провокационных действий со стороны ОДС/А, отсутствие безопасности может существенно обостриться. |
Shortly after the song went viral, Billion Surprise Toys began to very aggressively issue DMCA takedown requests for videos and images derived from its own videos published on social media. |
Вскоре после того, как песня стала вирусной, компания Billion Surprise Toys начала агрессивно выдавать DMCA запросы на удаление видео и изображений, взятых из своих видео и опубликованных в социальных сетях. |
Most notably, in the South and East China Seas, China has been staking its claim to disputed island territories, deploying advanced military hardware, and aggressively patrolling an expanded security zone. |
В частности, на юге и Востоке Китайских морей, Китай ставил свои претензии на спорные островные территории, развертывая передовые военные техники и агрессивно патрулируя расширенную зону безопасности. |
On one hand, he has been aggressively pursuing "tigers" and "flies" (lower-level officials), while curbing, at least temporarily, the privileges enjoyed by Chinese officials. |
С одной стороны, он агрессивно преследовал «тигров» и «мух» (чиновников низшего звена), в то же время урезая, по крайней мере временно, привилегии китайского чиновничества. |
There is a growing number of instances of faulty advice and unethical, if not illegal, practices by private providers, as well as consulting firms and other institutions that aggressively promote privatization. |
Все чаще отмечаются случаи ложного информирования и аморальной, если не противозаконной, практики со стороны частных поставщиков, а также консультативных фирм и других учреждений, которые агрессивно поощряют приватизацию. |
Although Armenia confirms - in words - the political will to settle the conflict peacefully, in reality, being inspired and guided by the aforementioned decisions, it continues to aggressively challenge Azerbaijan's territorial integrity and sovereignty, which is recognized by the entire world. |
Хотя Армения подтверждает - на словах - политическую волю к урегулированию этого конфликта мирным путем, на самом деле, руководствуясь вышеупомянутыми решениями, она продолжает агрессивно подрывать территориальную целостность и суверенитет Азербайджана, что признано всем международным сообществом. |
"Most analysts believe the state is looking to expand aggressively beyond its borders." |
"Большинство аналитиков считает, что государство намеревается агрессивно расширять свои границы". |
In some cases, lenders have aggressively targeted low-income households for loans with exploitative terms, without explaining the terms and conditions, and ignoring their ability to repay. |
В некоторых случаях кредиторы агрессивно предлагают кредиты домохозяйствам с низким доходом на эксплуататорских условиях, не объясняя этих условий и игнорируя невозможность их погашения ими. |
Policy-making in the early part of the crisis was significantly better than when a similar financial collapse occurred in the 1930s, as central banks acted more aggressively to lower interest rates and fiscal expansions helped to counter the decline in private sector spending. |
Процесс принятия решений на начальном этапе кризиса был выстроен значительно лучше, чем в 1930х годах, когда имел место аналогичный финансовый крах, поскольку центральные банки более агрессивно подходили к снижению процентных ставок, и наращиванию бюджетных ассигнований помогло предотвратить сокращение расходов в частном секторе. |
I kind of get why she's targeting Danny so aggressively, you know? |
Знаешь, я вроде бы понимаю, почему она так агрессивно настроена к Дэнни. |
BRUSSELS - The first decade of this century started with the so-called dot-com bubble. When it burst, central banks moved aggressively to ease monetary policy in order to prevent a prolonged period of Japanese-style slow growth. |
Первое десятилетие этого века началось с так называемого пузыря доткомов. Когда он лопнул, центральные банки агрессивно вмешались, чтобы ослабить монетарную политику и предотвратить затягивание периода медленного роста в японском стиле. |
It can flow along slowly or beat down aggressively, right? |
Она может медленно течь, а может - агрессивно падать, так? |
The Trustees also felt that funding possibilities within foundations and the private sector needed to be tapped more aggressively, and they emphasized their commitment to exploring these new avenues. |
Попечители считают также, что необходимо более агрессивно использовать возможности финансирования по линии фондов и частного сектора, и подчеркивают, что они выступают за изучение этих новых возможностей. |
In so doing, it faces intense competition from the road transport industry which is privately run by businessmen who market their services aggressively, are very responsive to customers and keep costs to a minimum. |
При этом они сталкиваются с серьезной конкуренцией со стороны сектора автомобильного транспорта, в котором действуют частные предприятия, агрессивно продвигающие свои услуги на рынки, чутко реагирующие на нужды потребителей и удерживающие расходы на минимальном уровне. |
We humans are now so aggressively fishing, hunting, logging, and growing crops in all parts of the world that we are literally chasing other species off the planet. |
Мы, люди, сейчас настолько агрессивно ловим рыбу, охотимся, вырубаем леса и засеваем земли во всех частях мира, что мы буквально преследуем другие виды на планете. |
For instance, the prevalence of HIV among people who inject drugs was recorded as significantly higher in Edinburgh in the 1980s, where police aggressively enforced laws banning needle possession, as compared to nearby Glasgow, where such strict enforcement was not taken. |
Например, в 1980-х годах значительно более высокая распространенность ВИЧ среди потребителей инъекционных наркотиков отмечалась в Эдинбурге, где полиция агрессивно проводила в жизнь законы, запрещающие обладание иглами, по сравнению с соседним Глазго, в котором таких жестких правоприменительных мер не было. |