All this should be paralleled by the globalization of responsibility for the fate of the planet and the realization that today's world is too small to allow for the painless coexistence of affluence and poverty. |
Она должна сопровождаться глобализацией ответственности за судьбы планеты и в первую очередь осознанием того, что мир сегодня слишком мал для того, чтобы безболезненно переносить соседство роскоши и нищеты. |
The level of affluence at the site demonstrated the power of the Kingdom of Kerma, especially during the Second Intermediate Period when the Kermans threatened the southern borders of Egypt. |
Уровень роскоши, обнаруженной при раскопках Кермы, указывает на то, как далеко простиралась власть царства, особенно во время Второго переходного периода, когда нубийцы угрожали южным границам Египта. |
There was, however, something besides the affluence and beauty of Saint Charles... which filled Adam's brain until he could barely breathe. |
Было здесь и еще кое что кроме богатства и роскоши, что сводило Адама с ума. |
Let there be no poverty curtain that cuts across the face of our Earth, separating excessive affluence on the one side from abject poverty on the other. |
Пусть же не будет и занавеса нищеты, который разделяет население планеты на тех, кто купается в роскоши, и тех, кто влачит существование в условиях крайней нищеты. |