Sustainable development requires the reduction of poverty as well as a redefinition of affluence. |
Для обеспечения устойчивого развития требуется снизить уровень бедности, а также по-новому определить изобилие. |
We want to receive, to learn how to use and to master the technology that brings enlightenment, affluence and opportunity. |
Мы хотим получать технологии, несущие просвещение, изобилие и широкие возможности, хотим учиться пользоваться и овладевать ими. |
In a world of expanding affluence and exploding inequality, "inclusive growth" will serve as the connecting theme for UNDP work for 2008-2011. |
В мире, где растет изобилие и резко усиливается неравенство, идея «всеобщего развития» будет служить связующей темой в деятельности ПРООН в 2008-2011 годах. |
This overnight affluence must have come as a tremendous shock. |
это сегодняшнее изобилие должно быть и правда шок! |
For this generation, which has known and experienced unprecedented affluence, it is most disquieting to try and live with the fact that a whole 20 per cent of the world's population today lives in abject poverty. |
Для нынешнего поколения, которое познало и испытало на себе беспрецедентное изобилие, весьма дискомфортно жить и мириться с тем фактом, что целых 20 процентов населения планеты живет сегодня в абсолютной нищете. |
As the Human Development Report, 1991 put it: "environmental degradation is usually caused by poverty in the South - and by affluence in the North". |
Как отмечается в "Докладе о социальном развитии" за 1991 год, "обычной причиной деградации окружающей среды является нищета на Юге - и изобилие на Севере". |
The commitment to achieve the ambitious targets set as part of the Millennium Development Goals was an acknowledgement by the international community that global prosperity and welfare are indivisible and that affluence cannot coexist with pervasive poverty. |
Обязательство в отношении достижения важнейших показателей, которые являются частью целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, явилось признанием международным сообществом того факта, что глобальное процветание и благополучие неотделимы друг от друга и что изобилие не может сосуществовать вместе с широко распространенной нищетой. |
Fisk in his analysis of Fiji's economy identified the "subsistence affluence" of the Fijians, the entrepreneurship and capital of the Europeans, and the wage labour of the Indians as three ingredients for development of the Fiji situation. |
В своем анализе экономики Фиджи Фиск установил, что "изобилие средств существования у фиджийцев, предпринимательский дух и капитал европейцев и наемный труд индийцев явились тремя составляющими элементами процесса развития на Фиджи. |
The seventh reality, as agreed by the wise of all times and places, is that consolidating security and peace in any State is a blessing that leads to prosperity and increased production, thereby creating happiness and ensuring more affluence and progress. |
В-седьмых, мудрецы всех времен и народов согласны в том, что укрепление мира и безопасности в любом государстве является богоугодным делом, которое ведет к процветанию, росту производительности, и тем самым делает людей счастливыми, обеспечивает изобилие и прогресс. |
Affluence in the midst of poverty provides neither peace nor security either to the rich or to the poor. |
Изобилие среди нищеты не приводит ни богатых, ни бедных к миру и безопасности. |
It would be difficult to achieve universal observance of human rights among societies differentiated by gradations of affluence and want, surplus and despair. |
Нелегко будет добиться цели всеобщего соблюдения прав человека в обществах, которые отличаются тем, что в одном процветает изобилие, а в другом нужда, в одном - излишества, а в другом - отчаяние. |
If you aim high and achieve high results believing yourself to be a magnet attracting MONEY and AFFLUENCE, then you belong to our Club. |
Если вы ставите высокие цели и достигаете высоких результатов, верите, что вы магнит, притягивающий ДЕНЬГИ И ИЗОБИЛИЕ, то ваше место - в нашем клубе. |
The divide between North and South, reflecting affluence on the one hand and widespread poverty and deprivation on the other, is widening. |
Продолжает углубляться пропасть между Севером и Югом, на одном краю которой сосредоточено изобилие, а на другом - массовая нищета и лишения. |
But while undreamed of wealth and affluence have been generated in some quarters of the globe, in others mankind has plunged deeper into the abyss of poverty, hunger, disease and squalor. |
Однако, в то время как в некоторых районах планеты были накоплены несказанные богатства и достигнуто изобилие, в других уголках земли люди все глубже погружаются в пропасть нищеты, голода, болезней и убожества. |
The industrial countries of the West succeeded in improving the quality of life, spreading affluence, developing a middle class society and making achievement oriented middle class behaviour highly acceptable. |
Промышленно развитым странам Запада удалось повысить качество жизни, сделать более доступным изобилие, создать общество среднего класса и создать систему ценностей среднего класса, ориентированную на успех. |