Both affluence and poverty continue to play important roles in the persistence of environmental health threats. |
Как богатство, так и нищета в значительно мере способствуют сохранению экологических угроз для состояния здоровья. |
We firmly believe that there can be no lasting peace or true collective security in our global society as long as extreme poverty and unprecedented affluence exist side by side. |
Мы твердо убеждены в том, что не может быть прочного мира или подлинной коллективной безопасности в нашем глобальном обществе до тех пор, пока крайняя нищета и беспрецедентное богатство существуют бок о бок. |
The more things money can buy, the more affluence, or the lack of it, matters. |
Чем больше вещей можно купить за деньги, тем большее значение имеет богатство или его отсутствие. |
The golden colour symbolizes the affluence and the fertility of local lands, while crimson one is the traditional colour of Ukrainian cossacks to whom the lands of present-day Kropyvnytskyi once belonged. |
Жёлтый цвет символизирует богатство и плодородие окрестных степей, а малиновый является традиционным цветом запорожских казаков, которым когда-то принадлежали земли современной Кировоградщины. |
At a time when interdependence and economic relations among States were increasing, it was unacceptable for the prosperity and affluence of a few countries to be built on the continued poverty and backwardness of the majority of the others. |
В то время, когда взаимозависимость и экономические отношения между государствами укрепляются, нельзя допустить, чтобы благополучие и богатство одних стран строилось на безысходной бедности и отсталости большинства других. |
On the one hand, affluence, leading to increasing demand for more and better consumer goods and services, results in intensification of production in ways that have led to pollution from various chemicals that are inputs or outputs in the production process. |
С одной стороны, богатство, обусловливающее рост спроса на большее количество более качественных товаров потребления и услуг, приводит к активизации процесса производства таким образом, что это влечет за собой загрязнение среды различными химическими веществами, которые служат ресурсами или продуктом производственного процесса. |
So, I had to say, "OK, I would use whatever affluence and whatever influence I've got to help those who don't have either of those." |
Итак, мне пришлось сказать: "Хорошо, Я использую любое богатство и любое влияние, которое у меня есть чтобы помочь тем, у кого нет ни того, ни другого". |
Affluence doesn't always purchase opportunity. |
Богатство не всегда дает свободу выбора. |
At a time when the world has the wherewithal to attack poverty vigorously, spectacular affluence and abject poverty are found side by side. |
В то время, когда мир обладает всем необходимым для решительной борьбы с нищетой, пышное богатство и крайняя нищета сосуществуют. |
The greatest tragedy and irony of the contemporary world was seeing exceedingly high levels of affluence existing side by side with abject poverty. |
Величайшая трагедия и ирония современного мира - это наблюдать, как чрезмерное богатство соседствует с крайней нищетой. |