Article 101, paragraph 3 of the Charter of the United Nations places an affirmative obligation on staff to uphold the highest standards of integrity. |
Пункт З статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций налагает на персонал позитивное обязательство обеспечить высокий уровень добросовестности. |
The Interim Constitution makes a landmark affirmative provision for participation of women in politics. |
Во Временную конституцию включено важнейшее позитивное положение об участии женщин в политике. |
In the second situation, some instruments create an affirmative obligation on receiving States to facilitate transit in various ways. |
Что касается второй, то некоторые акты предусматривают за принимающими государствами позитивное обязательство: разными способами облегчать транзит. |
Argentina's affirmative vote in the adoption of General Assembly resolution 55/6 is thus consistent with the country's position on the elimination of such measures. |
Таким образом, позитивное голосование Аргентины в ходе принятия резолюции 55/6 Генеральной Ассамблеи соответствует ее позиции в отношении пресечения таких мер. |
Even so, none of these authorities enumerate an affirmative international legal obligation upon the State that would require the State to allow a defendant access to a gun. |
Однако при этом ни один из упомянутых органов не возлагает на государство позитивное международно-правовое обязательство, согласно которому от государства требовалось бы обеспечивать обвиняемому возможность владения огнестрельным оружием. |
Behavioural remedies that impose an affirmative obligation to take certain actions on the competition law violator could, for instance, take the form of a requirement that it sells its products on a non-discriminatory basis. |
Поведенческие средства правовой защиты, которые возлагают на нарушителя закона о конкуренции позитивное обязательство осуществить определенные действия, могут, например, иметь форму требования о продаже им своей продукции на недискриминационной основе. |
Advancing women's ES rights imposes "an affirmative obligation on States to meet basic needs" and the implementation of practical strategies to ensure that this outcome is achieved. |
Содействие осуществлению ЭС-прав женщин налагает "на государства позитивное обязательство по удовлетворению основных потребностей" и по осуществлению практических стратегий для обеспечения достижения этого результата. |
Protection not only relates to actual violations of human rights but also entails an affirmative obligation on States to take the necessary and appropriate measures which are designed to prevent the occurrence of such violations, no matter the source of the threat. |
Защита не только предусматривает реагирование на нарушения прав человека, но и налагает на государства позитивное обязательство принимать необходимые и надлежащие меры, призванные предотвращать такие нарушения независимо от источника угрозы. |
The Chairperson stressed the importance of making affirmative, rather than negative, statements about the rights deriving from the Covenant. Ms. Chanet agreed, pointing out that paragraph 13 referred to two distinct rights, one negative and one positive. |
Г-жа Шане соглашается с этим и говорит, что в пункте 13 содержатся ссылки на два разных права: негативное и позитивное. |