In January 2006 the Permanent Mission conveyed an affirmative response to the request; | В январе 2006 года постоянное представительство направило на эту просьбу положительный ответ. |
Even if in many cases an affirmative reply again appears necessary, it would be difficult to generalize, since everything depends on the exact mandate that the conference that adopted the treaty gives to the preparatory committee. | Даже если, как в ряде случаев, здесь, как представляется, следует дать положительный ответ, в данном случае трудно обобщать, поскольку все зависит от конкретных функций, которыми принимающая договор конференция наделяет подготовительную комиссию. |
The survey would be distributed to one fifth of the households that had given an affirmative answer to the relevant question in the 2001 census. | Оно будет охватывать одну пятую часть домашних хозяйств, давших положительный ответ на соответствующий вопрос во время переписи населения 2001 года. |
I'll take that as an affirmative. | Расценю это как положительный ответ. |
The fact remains that, of all the States which replied to the Commission's questionnaire on reservations, only the United States gave an affirmative to question 1.4 all the others answered in the negative. | Однако из всех государств, ответивших на вопросник Комиссии международного права относительно оговорок, лишь Соединенные Штаты дали положительный ответ на вопрос 1.4; остальные же ответили на этот вопрос отрицательно. |
That was important, in his opinion, because an affirmative answer to that question would make the Universal Declaration truly universal. | Он считает, что это важно, поскольку утвердительный ответ на этот вопрос придаст Всеобщей декларации подлинно универсальный характер. |
Rather than searching through all the relevant evidence, they phrase questions to receive an affirmative answer that supports their theory. | Вместо того чтобы искать с помощью всех имеющихся доказательств, они формулируют вопрос таким образом, чтобы получить утвердительный ответ, поддерживающий их гипотезу. |
I am not sure that you will get an affirmative answer. | И я не уверен, что будет получен утвердительный ответ. |
The answer given by the Committee was affirmative: | Комитет дал утвердительный ответ на этот вопрос: |
A total of 71 countries answered the questions relating to the national communication 30 of them, the reply was affirmative. | На вопросы, касающиеся национальной коммуникационной стратегии, ответила в общей сложности 71 страна. 30 стран из этого числа представили утвердительный ответ. |
She furthermore recommends that the Government take affirmative steps to ensure that reconstruction and employment opportunities benefit Croats and Serbs equally. | Кроме того, она рекомендует правительству принять антидискриминационные меры с целью обеспечить, чтобы хорваты и сербы в равной мере пользовались благами процесса восстановления и возможностями для трудоустройства. |
To direct special measures, including affirmative or positive measures, and strategies or actions to communities of African descent and indigenous peoples. | Ориентировать свои специальные меры, включая антидискриминационные или позитивные меры, стратегии и действия на общины лиц африканского происхождения и коренные народы. |
Therefore, the ongoing process of reforming the electoral system must include affirmative provisions to support women's nominations, such as quotas for the list of candidates proposed by political parties. | В этой связи продолжающийся процесс реформирования системы выборов должен включать в себя антидискриминационные положения для оказания поддержки в назначении женщин, такие как квоты в списке кандидатов, предлагаемых политическими партиями. |
Urges States to direct their affirmative or positive actions, strategies and measures, as well as new investments in health care, public health, education, electricity, drinking water and environmental control, to communities of African descent and indigenous peoples; | настоятельно призывает государства направить свои антидискриминационные или позитивные действия, стратегии и меры, а также новые инвестиции в сфере санитарии, государственного здравоохранения, образования, энергоснабжения и обеспечения питьевой водой и в области экологического контроля, общинам лиц африканского происхождения и коренных народов; |
This calls for expanding the concept of affirmative obligation to include these non-State actors. | Это диктует необходимость расширения концепции позитивного обязательства за счет охвата этих негосударственных субъектов. |
Others suggested that the reference to suspension of performance was acceptable since it covered both the removal of a prohibition as well as the suspension of an affirmative obligation. | По мнению других членов Комиссии, ссылка на приостановление выполнения является допустимой, поскольку она охватывает одновременно устранение запрещения, а также приостановление позитивного обязательства. |
The specific objectives of Proequidad include "Promotion of equal economic opportunities between men and women by promoting programmatic measures of an affirmative nature from a gender perspective." | Одной из целей Программы достижения равенства возможностей является "поощрение равенства экономических возможностей мужчин и женщин посредством развития программных мер позитивного характера с учетом гендерных факторов". |
In addition, the Commission requested the Court to order the company to implement a policy of affirmative preference for pregnant women, as the company discriminated against them in job acceptance, while making its profit from targeting pregnant women as its designated clientele. | Кроме того, Комиссия потребовала, чтобы суд дал указание компании проводить политику позитивного предпочтения в отношении беременных женщин, поскольку компания проявила дискриминацию в их отношении при приеме на работу, в то время как она получает прибыль, ориентируясь на беременных женщин в качестве своих целевых покупателей. |
It grows from the positive and affirmative notion of sovereignty as responsibility, rather than from the narrower idea of humanitarian intervention. | Она возникает из позитивного и конструктивного понятия «суверенитет как ответственность», а не из менее масштабной идеи гуманитарной интервенции. |
Farenholt replied, "Affirmative, coming up on your starboard side," further confirming Scott's belief that the radar contacts were his own destroyers. | Фаренхолт ответил: «Подтверждаю, двигаюсь у вас по правому борту», подтвердив мнение Скотта, что контакты на радаре были его собственными эсминцами. |
Right, Central? - Affirmative, Judge Rico. | Подтверждаю, судья Рико. |
Affirmative, Red Leader. | Подтверждаю, Ведущий самолёт. |
Affirmative, ion drive. | Подтверждаю, это ионный двигатель. |
Affirmative, affirmative, affirmative... | Подтверждаю. Подтверждаю. Подтверждаю... |
The due diligence theory of State responsibility has its origins in principles of customary international law indicating that a State has an affirmative duty to protect non-citizens from injury by private actors. | Теория ответственности государства, основанная на концепции должного внимания, имеет в качестве первоисточника принципы обычного международного права, согласно которым на государстве лежит позитивная обязанность защищать лиц, не являющихся его гражданами, от ущерба, который может быть причинен им частными субъектами. |
Under the due diligence standard for determining State liability, therefore, a State may have an affirmative duty under the human rights instruments to ensure that small arms are not used by armed individuals and groups to commit human rights violations. | Таким образом, согласно концепции должного внимания, позволяющей устанавливать наличие ответственности государства, на государстве может лежать позитивная обязанность по международным соглашениям в области прав человека за обеспечение того, чтобы стрелковое оружие не применялось вооруженными лицами и группами лиц для совершения нарушений прав человека. |
Affirmative fairness means that there will be a meticulous examination to make sure that members of target groups have been treated fairly in the attribution of social goods, such as entering an educational institution, receiving a job or promotion. | Позитивная справедливость означает проведение тщательной проверки, с тем чтобы быть уверенным в том, что с членами целевых групп справедливо обошлись при распределении социальных благ, таких, как прием в учебные заведения, предоставление работы или продвижение по службе. |
Affirmative mobilization or affirmative fairness | А. Позитивная мобилизация или позитивная справедливость |
Thus affirmative preference may well shift the social burden from one group to another. | Подобная позитивная преференция вполне может явиться причиной переноса социального бремени с одной группы на другую. |
He recommends that affirmative steps be taken well in advance of the 1997 communal elections to increase the number of women participating in politics in Cambodia (at present only 7 of 120 members of the National Assembly are women). | Он рекомендует приложить активные усилия к тому, чтобы задолго до проведения выборов в общинные органы власти в 1997 году увеличить число женщин, участвующих в политической жизни Камбоджи (в настоящее время из 120 членов Национального собрания женщины составляют лишь семь). |
When conflicts arose between Greek laws and personal status laws under the separate legal system given status by the Treaty of Lausanne, how did the Government provide affirmative protections so that violence against women would be appropriately criminalized? | Когда возникают конфликты между греческим правом и законами о личном статусе в соответствии с отдельной правовой системой, установленной Лозаннским договором, каким образом правительство принимает активные меры защиты, с тем, чтобы надлежащим образом внести насилие против женщин в число противозаконных действий? |
Particular emphasis was placed in a number of proposals on the need to strengthen the role of women in decision-making, ensure their equitable participation at all levels of the development process and to use equal rights legislation and affirmative active measures to achieve greater equity for women. | В ряде предложений особое внимание уделялось необходимости повысить роль женщин в принятии решений, обеспечить им справедливое участие на всех уровнях процесса развития и использовать законодательство о равноправии и позитивные активные меры для обеспечения более широкого равноправия женщин. |
The recipients of the funds are required to advertise positions before petitioning to employ H-1B workers and, inter alia, to show affirmative steps toward the recruitment of United States workers. | Получатели средств обязаны объявлять вакансии до подачи ходатайств о найме работников по визе Н-1В и, в частности, демонстрировать, что они предприняли активные шаги для найма американских работников. |
They could include programmes for women in a disadvantaged position, preferential treatment in hiring and other affirmative steps. | Они могут включать в себя программы для женщин, находящихся в неблагоприятном положении, предпочтительное отношение при наборе на работу и другие целенаправленные меры. |
UNICEF suggested that the Department of Peacekeeping Operations should take affirmative steps to curb abuse by peacekeepers and to ensure that appropriate action is taken in proven cases of abuse or exploitation. | ЮНИСЕФ предложил, чтобы Департамент операций по поддержанию мира принял целенаправленные меры для предотвращения злоупотреблений со стороны миротворцев и обеспечения принятия надлежащих мер в доказанных случаях злоупотреблений или эксплуатации. |
The Court, moreover, determined that the universal rights of equality and political participation give rise to an obligation on the State to adopt affirmative and targeted measures to guarantee equal participation of indigenous groups. | Помимо этого, Суд заявил, что всеобщие права равенства и политического участия накладывают на государства обязательство принимать позитивные и целенаправленные меры для обеспечения равного участия коренных групп населения. |
The Disappearance Convention represents the most sophisticated effort to date in articulating the due diligence standard relating to a State's affirmative obligations to ensure human rights. | В Конвенции об исчезновениях предпринята наиболее квалифицированная до настоящего времени попытка сформулировать стандарт должной осмотрительности применительно к позитивным обязательствам государства обеспечивать уважение прав человека. |
Rule 17.1 authorizes the court to issue an injunction that is either affirmative, in that it requires performance of an act, or negative in that it prohibits a specific act or course of action. | Правило 17.1 уполномочивает суд выносить предписание о запрете, которое может быть либо позитивным, т.е. требовать совершения какого-либо деяния, либо негативным, т.е. запрещать совершение определенного деяния или действий. |
Bearing in mind the above, the Working Group concludes that measures, including affirmative and positive measures, should be considered during further work on the phenomenon of structural discrimination. | С учетом вышесказанного Рабочая группа приходит к выводу о том, что в ходе последующей работы, посвященной феномену структурной дискриминации, следует уделять внимание необходимым мерам, в том числе конструктивным и позитивным мерам. |
The Interim Constitution makes a landmark affirmative provision for participation of women in politics. | Во Временную конституцию включено важнейшее позитивное положение об участии женщин в политике. |
In the second situation, some instruments create an affirmative obligation on receiving States to facilitate transit in various ways. | Что касается второй, то некоторые акты предусматривают за принимающими государствами позитивное обязательство: разными способами облегчать транзит. |
Advancing women's ES rights imposes "an affirmative obligation on States to meet basic needs" and the implementation of practical strategies to ensure that this outcome is achieved. | Содействие осуществлению ЭС-прав женщин налагает "на государства позитивное обязательство по удовлетворению основных потребностей" и по осуществлению практических стратегий для обеспечения достижения этого результата. |
Protection not only relates to actual violations of human rights but also entails an affirmative obligation on States to take the necessary and appropriate measures which are designed to prevent the occurrence of such violations, no matter the source of the threat. | Защита не только предусматривает реагирование на нарушения прав человека, но и налагает на государства позитивное обязательство принимать необходимые и надлежащие меры, призванные предотвращать такие нарушения независимо от источника угрозы. |
The Chairperson stressed the importance of making affirmative, rather than negative, statements about the rights deriving from the Covenant. Ms. Chanet agreed, pointing out that paragraph 13 referred to two distinct rights, one negative and one positive. | Г-жа Шане соглашается с этим и говорит, что в пункте 13 содержатся ссылки на два разных права: негативное и позитивное. |
In a press release following the titling, the Special Rapporteur commended the Government of Nicaragua for taking affirmative steps to implement the judgement. | В пресс-релизе, который был выпущен после этой церемонии, Специальный докладчик высоко оценил принятие правительством Никарагуа решительных мер по выполнению этого решения. |
The opinion was also expressed that the working group should be given the authority to take affirmative steps to examine violations of the rights of migrants according to existing international standards set forth in the 1990 Convention. | Также было высказано мнение, что рабочая группа должна быть наделена полномочиями с целью принятия более решительных мер в связи с рассмотрением случаев нарушения прав мигрантов в соответствии с существующими международными нормами, закрепленными в Конвенции 1990 года. |