Английский - русский
Перевод слова Affirmation
Вариант перевода Подтверждение

Примеры в контексте "Affirmation - Подтверждение"

Примеры: Affirmation - Подтверждение
The United States welcomes this affirmation in this resolution by the States of the South Atlantic of their clear recognition that peace and freedom are inexorably intertwined. Соединенные Штаты приветствуют содержащееся в этой резолюции подтверждение четкого признания государствами Южной Атлантики того, что мир и свобода неразрывно связаны друг с другом.
The Committee considers the appeal courts decision, which confirmed the trial courts conviction, as an affirmation of the conduct of the trial. Комитет рассматривает решение апелляционных судов, подтверждающее решение об осуждении, вынесенное судами общей юрисдикции, как подтверждение факта проведения разбирательств.
support (for) ongoing guidelines, education, assessment, positive feedback, alternative solutions to problems, affirmation поддержка (в отношении) текущих директив, образования, экспертизы, позитивной отдачи, альтернативных решений проблем, подтверждение...
The most significant component of the agreement was its affirmation that a comprehensive peace would be based on the implementation of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). Наиболее важным элементом этого соглашения является подтверждение того, что всеобъемлющий мир будет основываться на осуществлении резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
Further, the Government's acceptance of the Terms of Reference and the affirmation contained in Note Verbale 18/97 that 'there is no objection' to interviewing detained persons do in fact constitute an agreement on the issue. Кроме того, признание правительством круга ведения и содержащееся в вербальной ноте 18/97 подтверждение отсутствия каких-либо возражений в отношении встреч с заключенными фактически представляют собой договоренность по данному вопросу.
The right to culture is enshrined in law, and the Ministry of Culture was established in 1993 as an affirmation of the importance of culture. Право на культуру закреплено в законе, и в подтверждение важности этой сферы в 1993 году было создано Министерство культуры.
NEPAD represents a collective affirmation by Africa of a vision, a pledge by the leaders of the continent to proactively place African countries - both individually and collectively - on a path towards peace, security, sustainable economic growth and development. НЕПАД представляет собой коллективное подтверждение Африкой планов и стремления лидеров стран этого континента активно вести африканские страны - как индивидуально, так и совместно - по пути мира, безопасности, устойчивого экономического роста и развития.
The unanimous affirmation by our heads of State and Government of the principle of the responsibility to protect is a cardinal achievement of the United Nations and one of the most innovative concepts to emerge in recent years. Единогласное подтверждение главами государств и правительств наших стран принципа ответственности по защите является исключительно важным достижением Организации Объединенных Наций и одной из самых передовых концепций, появившихся в последние годы.
This unconditional affirmation of human rights obligations forms a part of the context in which the parts of the resolution that refer to the work of the CTC must be read. Это безоговорочное подтверждение обязательств в области прав человека формирует в какой-то мере тот контекст, в котором следует читать положения резолюции, касающиеся деятельности КТК.
However, in the authors' view, the Supreme Court's decision of 1996 represented a clear affirmation of the earlier expropriation, and thus itself constituted a violation of articles 12 and 26, sufficient to bring the claims within the Committee's jurisdiction. Однако, по мнению авторов, решение Верховного суда от 1996 года представляет собой четкое подтверждение предыдущей экспроприации и вследствие этого само является нарушением статей 12 и 26, чего вполне достаточно для предъявления претензий, подпадающих под сферу компетенции Комитета.
The affirmation of the centrality of human rights to sustainable development at the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) is also a remarkable step. Заслуживающим упоминания шагом является также подтверждение важнейшего значения прав человека для устойчивого развития на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио+20»).
Council members welcomed the affirmation by the Prime Minister that Lebanon would respect its obligations under the relevant international resolutions, including those related to the Special Tribunal for Lebanon, and expressed support for the efforts of UNIFIL and the Lebanese army in maintaining security and stability. Члены Совета приветствовали подтверждение премьер-министром того, что Ливан будет уважать свои обязательства по соответствующим международным резолюциям, включая резолюции, касающиеся Специального трибунала по Ливану, и заявили о своей поддержке усилий ВСООНЛ и ливанской армии, направленных на поддержание безопасности и стабильности.
Furthermore, since his payments have been received by three different State institutions, receipt of payments by these State institutions after 30 September 2009 constitutes clear affirmation of the judgment by a State institution and therefore a continuing violation. Кроме того, поскольку его платежи получались тремя различными государственными учреждениями, квитанции о получении ими этих платежей после 30 сентября 2009 года представляют собой явное подтверждение судебного решения со стороны государственного учреждения и, следовательно, составляют продолжающееся нарушение.
This Act defines intercultural bilingual education (arts. 56 and 57) as responding to the characteristics, needs and interests of establishes as its goals the affirmation and strengthening of the identity and cultural values of these linguistic communities. В данном Законе (статьи 56 и 57) межкультурное двуязычное образование (МДО) определяется как образование, которое отвечает характерным особенностям, потребностям и интересам страны и ставит своей целью подтверждение и укрепление идентичности и культурных ценностей языковых сообществ.
The affirmation of the centrality of gender equality to human rights, human development and human security had provided new momentum to the journey towards gender equality. Подтверждение центрального значения гендерного равенства для обеспечения прав человека, развития и безопасности человека придало новый импульс деятельности по достижению равенства между мужчинами и женщинами.
More largely, Bercovitch has argued that the strategy of American pluralism is precisely to elicit dissent-political, intellectual, aesthetic, and academic, both utopian (progressivist) and dystopian (catastrophic) - in order to redirect it into an affirmation of American ideals. В более значительной степени, Беркович утверждал, что именно стратегия американского плюрализма, вызывает инакомыслие-политическое, интеллектуальное, эстетическое и научное, как утопию (прогресс) и антиутопию (катастрофу) - для того, чтобы сориентировать ее в подтверждение Американских идеалов.
We believe that that act of affirmation requires that this Organization should once more turn its focused and sustained attention to the basics of everything that makes for a better world for all humanity. Мы считаем, что такое подтверждение требует, чтобы эта Организация вновь сфокусировала свое неослабное внимание на основах всего того, что позволяет построить более совершенный мир для всего человечества.
Subparagraph (b) is an affirmation of the need to continue to move with determination towards the full realization and effective implementation of the provisions of the Treaty for which the States parties to the Treaty adopted a set of principles and objectives. Подпункт Ь представляет собой подтверждение необходимости продолжения решительного продвижения к полному осуществлению и эффективному выполнению положений Договора, для чего государства - участники Договора приняли свод принципов и целей.
These included deferment of military service for Serbs in the region; guarantees of Serb political representation at the local, regional and national levels; and affirmation of the Government's intention to protect Serbs' civil and legal rights as required by Croatian law. К числу этих инициатив относятся отсрочка военной службы для сербов, проживающих в данном регионе; гарантии политической представленности сербов на местном, региональном и национальном уровнях; и подтверждение намерения правительства обеспечить защиту гражданских и юридических прав сербов в соответствии с хорватским законодательством.
The delegation of Lebanon joined in the consensus on the resolution because we believe that the international community must be encouraged in this effort and in the affirmation of our solidarity with it, in the hope of eliminating terrorism in all its forms. Делегация Ливана присоединилась к консенсусу по данной резолюции в знак признания необходимости поощрения усилий международного сообщества в этой области и в подтверждение нашей солидарности с ним в надежде ликвидировать терроризм во всех его формах.
In this context, we also welcome the affirmation by the Secretary-General in the same statement of his full respect for the guidelines in the context of which these actions will be implemented. В этом контексте мы также приветствуем подтверждение в том же заявлении Генеральным секретарем своей полной готовности соблюдать руководящие указания, в рамках которых будут осуществляться его меры.
The clear affirmation of these principles and of the norms of international humanitarian law will help deny to the perpetrators of these crimes whatever they seek to gain from violence and destruction. Четкое подтверждение этих принципов и норм международного гуманитарного права не позволит тем, кто совершает эти преступления, добиться того, чего они хотят добиться путем насилия и разрушений.
This affirmation was a major catalyst for efforts to equip the safeguards system with important additional tools, to better verify the correctness and completeness of States' declarations under CSAs. Это подтверждение послужило главным катализатором для усилий, направленных на придание системе гарантий важных дополнительных средств, которые позволили бы обеспечить более качественную проверку правильности и полноты заявлений государств в соответствии с СВГ.
The Working Group does not regard the mere affirmation that Hwang Suk-Yong had contacts with the North Korean intelligence services as sufficient in itself to establish that Hwang Suk-Yong violated the law setting out restrictions necessary for the protection of national security. Рабочая группа не рассматривает простое утверждение, что Хван Сук Ён имел контакты с разведывательными службами Северной Кореи, как достаточное подтверждение того факта, что Хван Сук Ён нарушил закон об ограничениях, необходимых для охраны государственной безопасности.
Furthermore, we welcome the clear-cut references to capital punishment contained in the document that has just been adopted, as well as the affirmation that our actions to benefit children must be guided by respect for the rights of the child. Далее, мы приветствуем конкретные упоминания о телесных наказаниях, включенные в только что принятый документ, а также подтверждение того, что в своих действиях в интересах детей мы должны руководствоваться уважением прав ребенка.