Английский - русский
Перевод слова Affirmation

Перевод affirmation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтверждение (примеров 157)
It is time to translate the political affirmation of the interdependence of human rights into reality, including through strengthened legal protection of economic, social and cultural rights. Настала пора превратить политическое подтверждение взаимозависимости прав человека в реальность, в том числе посредством усиления юридической защиты экономических, социальных и культурных прав.
The right to culture is enshrined in law, and the Ministry of Culture was established in 1993 as an affirmation of the importance of culture. Право на культуру закреплено в законе, и в подтверждение важности этой сферы в 1993 году было создано Министерство культуры.
This public affirmation by States is noteworthy, particularly at a time when the Convention is being criticized by some States as outdated in the wake of the terrorist threats. Подобное публичное подтверждение со стороны государств заслуживает внимания, особенно в тот период, когда данная Конвенция подвергается критике со стороны некоторых государств в качестве устаревшей вследствие угрозы терроризма.
In affirmation of UNCDF policy direction, the external evaluations of 16 projects were reviewed in the 2000 evaluation results report and it was confirmed that UNCDF interventions contribute significantly to the well-being of the poor while providing strong support for UNCDF overall local development strategy. В подтверждение стратегических установок ФКРООН в докладе по итогам оценки за 2000 год был дан обзор внешних оценок по 16 проектам и было подтверждено, что мероприятия ФКРООН в значительной мере способствуют повышению уровня благосостояния неимущих слоев, существенно подкрепляя наряду с этим общую стратегию развития на местах ФКРООН.
Pakistan's participation in United Nations peacekeeping operations over the years was the most tangible demonstration of its commitment to the success of the United Nations, and an affirmation of its abiding faith in the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Участие Пакистана в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций на протяжении целого ряда лет - это реальное свидетельство его стремления к тому, чтобы Организация Объединенных Наций добивалась успехов в своей работе, и подтверждение его непоколебимой веры в цели и принципы ее Устава.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 124)
It is the omnipresent affirmation of... the choice already made in production, and its corollary consumption. Спектакль - это повсеместное утверждение выбора, который уже был сделан в производстве, не говоря уже о последующем потреблении.
At the heart of current conflicts, we often find an affirmation of specific identity in cultural, religious, social or ethnic terms. В центре нынешних конфликтов мы часто находим утверждение определенного своеобразия в культурном, религиозном, социальном или этническом планах.
The Government's affirmation that he was damaging the reputation of the State and weakening national morale and unity does not match with Dr. Al-Labouani attitude in his country and abroad. Утверждение правительства о том, что он наносил ущерб репутации государства и подрывал национальный дух и единство, не соответствует позиции, проявленной д-ром аль-Лабуани в своей стране и за рубежом.
The affirmation in paragraph 2 that an affected State holds the primary role in the direction, control, coordination and supervision of disaster relief and assistance should be read in concert with the duty of cooperation outlined in draft article 5. Содержащееся в пункте 2 утверждение о том, что пострадавшее государство играет главную роль в руководстве, контроле, координации и надзоре применительно к оказанию чрезвычайной помощи и содействия, следует толковать в совокупности с обязанностью сотрудничать, закрепленной в проекте статьи 5.
Bearing in mind the proposal regarding the development of an agenda for humanitarian action and the affirmation of the Secretary-General that, in that context, the Independent Bureau for Humanitarian Issues would be involved in developing it further and would assist in the implementation process, учитывая предложение о разработке повестки дня для гуманитарной деятельности и утверждение Генерального секретаря о том, что в этой связи Независимое бюро по гуманитарным вопросам будет участвовать в ее дальнейшей разработке и оказывать содействие в процессе ее осуществления,
Больше примеров...
Подтверждает (примеров 14)
The fact that it is on the agenda of the Security Council, we believe, is an affirmation of the desire of the international community to deal with the problem of the growing illicit trade in small arms and light weapons. Тот факт, что эта тема является одним из пунктов повестки дня Совета Безопасности, на наш взгляд, подтверждает стремление международного сообщества решить проблему растущей незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The increasing support of the international community for an end to this embargo on Cuba is an affirmation of the need to respect the political, economic and social systems that every country selects of its own will and in light of its own national interests. Растущая поддержка международным сообществом призыва к отмене введенного в отношении Кубы эмбарго подтверждает необходимость уважения политических, экономических и социальных систем, которые каждая страна выбирает по своему усмотрению и с учетом собственных национальных интересов.
Electoral assistance and the promotion of democracy had become one of the core tasks of the United Nations, which was a clear affirmation of democratic principles by the international community, for there was no democracy without periodic and genuine elections. Помощь в проведении выборов и содействие в деле укрепления демократии стали одной из главных задач Организации Объединенных Наций, и это недвусмысленно подтверждает демократические принципы международного сообщества, т.к. невозможно обеспечить демократию без периодических и подлинных выборов.
The successful conduct of the recent election in Cambodia represents an affirmation of the important contribution United Nations peace-keeping operations can make to resolving complicated situations even in the face of serious obstacles. Успешное проведение недавних выборов в Камбодже подтверждает способность операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира вносить существенный вклад в разрешение сложных ситуаций даже при наличии серьезных препятствий.
The Group underlines the 1987 Final Document's affirmation, in paragraphs 19 and 35 (b), that collective approaches and multilateralism provide the international framework for the relationship between disarmament, development and security. Группа подтверждает высказанную в пунктах 19 и 35(b) Заключительного документа 1987 года мысль о том, что коллективные подходы и многосторонность обеспечивают международную основу для формирования взаимосвязи между разоружением, развитием и безопасностью.
Больше примеров...
Они заявляют (примеров 6)
Affirmation that religion should not be used as a shield or a pretext for pillaging property or attacking people and holy places. Они заявляют, что религию нельзя использовать в качестве прикрытия или предлога для разграбления имущества или нападения на людей и святые места.
Affirmation of the belief that life cannot be regulated apart from religion, which charts the path of righteousness for mankind. Они заявляют о своей убежденности в то, что регулировать жизнь невозможно отдельно от религии, которая указывает путь праведности для человечества.
Affirmation that isolated acts cannot allow religion to be condemned, since no religion or nation should be accused or condemned for acts committed by some of its members. Они заявляют, что по действиям отдельных людей нельзя судить о религии и что ни одну религию или нацию не следует осуждать или обвинять за действия, совершенные ее приверженцами.
Affirmation that the right to resist of those who are oppressed and under attack is recognized by all divine teachings which moreover consider self-defence and resistance against an occupying force to be a sacred duty. Они заявляют, что право на сопротивление гарантируется во всех священных учениях для тех, кто угнетается, и тех, кто является объектом нападения; кроме того, в священных учениях самооборона и сопротивление оккупационным силам считается священной обязанностью.
Affirmation that justice in all its forms is the basis of peace and peaceful coexistence and that injustice in all its forms is one of the main causes of enmity, war and terror in all their aspects. Они заявляют, что справедливость во всех ее формах является основой мира и мирного сосуществования и что несправедливость во всех ее формах является одной из главных причин вражды, войн и террора во всех их проявлениях.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 11)
All it requires is the affirmation of certain basic moral values and the assertion of the required political will, underpinned by treaties and institutions which ensure against nuclear delinquency . Все, что необходимо - это подтвердить ряд основных моральных ценностей и проявить необходимую политическую волю, которые подкреплялись бы договорами и институтами, обеспечивающими соблюдение юридических норм в области ядерных вооружений .
Today, our Organization renews its appeal to the seven remaining countries to join the Convention as a means not only of enhancing their own national security but also as an affirmation of their commitment to global peace and security. Сегодня наша Организация вновь обращается с призывом к семи оставшимся странам присоединиться к Конвенции, для того чтобы не только укрепить свою национальную безопасность, но и подтвердить свою приверженность глобальному миру и безопасности.
This important instrument calls for the de jure affirmation of the end of the nuclear-arms-race era. Этот важный документ призван подтвердить де-юре факт окончания эры гонки ядерных вооружений.
The Commission's review of implementation towards sustainable human settlements must start from an affirmation of the diversity of human settlements that have existed historically and in contemporary times: from small land-based communities to the large conurbations. При проведении Комиссией обзора хода выполнения задач в целях обеспечения устойчивого развития населенных пунктов необходимо прежде всего подтвердить разнообразие населенных пунктов, которые существовали в различные исторические периоды и существуют сейчас - от небольших поселений, привязанных к определенным земельным наделам, до больших городских агломераций.
It should include the reason and purpose for the request and an affirmation to adhere to the procedures of disclosure as stipulated in the present policy; В запросе следует указать основание и цель и подтвердить неукоснительное соблюдение процедур раскрытия информации, изложенных в настоящем документе о политике.
Больше примеров...
Закрепления (примеров 9)
I would like to refer briefly to the Special Court's affirmation of the crucial role of justice in the peace and reconciliation process. Мне хотелось бы коротко коснуться закрепления этим Специальным судом ключевой роли правосудия в процессе установления мира и примирения.
With regard to the Constitution, since the submission of the last report, there has been no change concerning the affirmation of the equality of all people before the law and the prohibition of all forms of discrimination. Что касается Конституции, то следует отметить, что со времени представления последнего доклада не произошло никаких изменений в отношении закрепления равенства всех в законе и запрещения всех форм дискриминации.
The challenge is to fully engage the private sector as partner in promoting human rights - especially with respect to the affirmation and enforcement of the whole array of economic, social and cultural rights. Вызов заключается в том, чтобы всесторонне вовлекать частный сектор как партнера в процесс поощрения прав человека, особенно в рамках закрепления и осуществления целого спектра экономических, социальных и культурных прав.
With the goal of affirmation of cultural diversity and the preservation of culture and cultural heritage of minorities and other minority national communities, the Government of Montenegro has established the Centre for Preservation and Development of Culture of Minorities. В целях закрепления культурного разнообразия и сохранения культуры и культурного наследия меньшинств и других национальных общин меньшинств правительство Черногории создало Центр сохранения и развития культуры меньшинств.
In recent years, with affirmation of the principles of integrated water resources management and of water governance, there has been a progressive change in common notions of water-related policy. В последние годы в условиях все большего закрепления принципов комплексного управления водными ресурсами и благого управления водой происходит постепенное изменение общих понятий политики в области водных ресурсов.
Больше примеров...