Английский - русский
Перевод слова Affirmation

Перевод affirmation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтверждение (примеров 157)
(a) Recognition and affirmation of the Creole identity; а) Признание и подтверждение креольской идентичности;
This unconditional affirmation of human rights obligations forms a part of the context in which the parts of the resolution that refer to the work of the CTC must be read. Это безоговорочное подтверждение обязательств в области прав человека формирует в какой-то мере тот контекст, в котором следует читать положения резолюции, касающиеся деятельности КТК.
However, in the authors' view, the Supreme Court's decision of 1996 represented a clear affirmation of the earlier expropriation, and thus itself constituted a violation of articles 12 and 26, sufficient to bring the claims within the Committee's jurisdiction. Однако, по мнению авторов, решение Верховного суда от 1996 года представляет собой четкое подтверждение предыдущей экспроприации и вследствие этого само является нарушением статей 12 и 26, чего вполне достаточно для предъявления претензий, подпадающих под сферу компетенции Комитета.
Moreover, the fact that the Affirmation of Commitments could be terminated by any party entailed legal uncertainties. Кроме того, тот факт, что подтверждение обязательств может быть прекращено любой стороной, влечет за собой юридическую неопределенность.
What a wondrous affirmation of our love. Какое чудесное подтверждение нашей любви!
Больше примеров...
Утверждение (примеров 124)
Equally important in promoting a stable world order is the affirmation of the international rule of law. Столь же важное значение в укреплении стабильности в мире имеет утверждение международного правопорядка.
The wider advent of democracy, its affirmation and its implantation are of course primarily the choice of a people. Все более мощное наступление демократии, ее утверждение и осуществление ее принципов, разумеется, главным образом, являются выбором народа.
His country agreed with the High Commissioner that global security must be based on respect for human rights, which entailed affirmation of the rule of law and the strengthening of social justice and democracy. Российская Федерация, как и Верховный комиссар, полагает, что глобальная безопасность должна основываться на уважении прав человека, что подразумевает утверждение верховенства права и укрепление социальной справедливости и демократии.
Since international affairs are increasingly influenced by international judiciary institutions, my delegation would like to commend the International Tribunal for the Law of the Sea on its active role in solving inter-State disputes, thus contributing to the affirmation of the rule of law in maritime affairs. Поскольку международные юридические институты оказывают все большее влияние на международные вопросы, моя делегация хотела бы воздать должное Международному трибуналу по морскому праву за ту активную роль, которую он играет в урегулировании межгосударственных споров, внося тем самым вклад в утверждение примата права в морских вопросах.
Noting the orientation of Nowruz towards the affirmation of life in harmony with nature, the awareness of the inseparable link between constructive labour and natural cycles of renewal and the solicitous and respectful attitude towards natural sources of life, отмечая направленность Навруза на утверждение жизни в гармонии с природой, осознание неразрывной связи между созидательным трудом и природными циклами обновления и заботливое и уважительное отношение к природным источникам жизни,
Больше примеров...
Подтверждает (примеров 14)
And nothing does a greater affirmation than when we connect through stories. Ничто не подтверждает это лучше, чем наше единение в рассказах.
Nigeria's decision to agree to an extension of that Agreement for another five-year period is an affirmation of our country's continuing commitment to regional cooperation and of the important contribution of the International Atomic Energy Agency to that process. Согласие Нигерии на продление этого Соглашения еще на пять лет подтверждает сохраняющуюся приверженность нашей страны региональному сотрудничеству и важный вклад Международного агентства по атомной энергии в этот процесс.
Electoral assistance and the promotion of democracy had become one of the core tasks of the United Nations, which was a clear affirmation of democratic principles by the international community, for there was no democracy without periodic and genuine elections. Помощь в проведении выборов и содействие в деле укрепления демократии стали одной из главных задач Организации Объединенных Наций, и это недвусмысленно подтверждает демократические принципы международного сообщества, т.к. невозможно обеспечить демократию без периодических и подлинных выборов.
The draft declaration does not establish this primordial right, but serves as an affirmation of that pre-existing right. Проект декларации не устанавливает это исконное право, а подтверждает соответствующее ранее существовавшее право.
The successful conduct of the recent election in Cambodia represents an affirmation of the important contribution United Nations peace-keeping operations can make to resolving complicated situations even in the face of serious obstacles. Успешное проведение недавних выборов в Камбодже подтверждает способность операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира вносить существенный вклад в разрешение сложных ситуаций даже при наличии серьезных препятствий.
Больше примеров...
Они заявляют (примеров 6)
Affirmation that religion should not be used as a shield or a pretext for pillaging property or attacking people and holy places. Они заявляют, что религию нельзя использовать в качестве прикрытия или предлога для разграбления имущества или нападения на людей и святые места.
Affirmation of the belief that life cannot be regulated apart from religion, which charts the path of righteousness for mankind. Они заявляют о своей убежденности в то, что регулировать жизнь невозможно отдельно от религии, которая указывает путь праведности для человечества.
Affirmation that terrorizing peaceful and civilian populations through any form of aggression or intimidation is an act of terrorism that is not tolerated by divine teachings. Они заявляют, что устрашение тех, кто живет в мире, и гражданских лиц, будь то в форме нападения или запугивания, представляет собой акт террора, который не допускается ни одним священным учением.
Affirmation that the right to resist of those who are oppressed and under attack is recognized by all divine teachings which moreover consider self-defence and resistance against an occupying force to be a sacred duty. Они заявляют, что право на сопротивление гарантируется во всех священных учениях для тех, кто угнетается, и тех, кто является объектом нападения; кроме того, в священных учениях самооборона и сопротивление оккупационным силам считается священной обязанностью.
Affirmation that justice in all its forms is the basis of peace and peaceful coexistence and that injustice in all its forms is one of the main causes of enmity, war and terror in all their aspects. Они заявляют, что справедливость во всех ее формах является основой мира и мирного сосуществования и что несправедливость во всех ее формах является одной из главных причин вражды, войн и террора во всех их проявлениях.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 11)
I am here today to add the voice of the Republic of Bulgaria to the shared affirmation of political will expressed by participants at this High-level Meeting aimed at speeding up implementation of the Millennium Development Goals and strengthening the efficiency of our Organization. Сегодня от имени Республики Болгария я хотел бы присоединиться к участникам этого заседания высокого уровня, чтобы подтвердить общую политическую волю ускорить процесс осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и повысить эффективность нашей Организации.
Today, our Organization renews its appeal to the seven remaining countries to join the Convention as a means not only of enhancing their own national security but also as an affirmation of their commitment to global peace and security. Сегодня наша Организация вновь обращается с призывом к семи оставшимся странам присоединиться к Конвенции, для того чтобы не только укрепить свою национальную безопасность, но и подтвердить свою приверженность глобальному миру и безопасности.
This important instrument calls for the de jure affirmation of the end of the nuclear-arms-race era. Этот важный документ призван подтвердить де-юре факт окончания эры гонки ядерных вооружений.
The Commission's review of implementation towards sustainable human settlements must start from an affirmation of the diversity of human settlements that have existed historically and in contemporary times: from small land-based communities to the large conurbations. При проведении Комиссией обзора хода выполнения задач в целях обеспечения устойчивого развития населенных пунктов необходимо прежде всего подтвердить разнообразие населенных пунктов, которые существовали в различные исторические периоды и существуют сейчас - от небольших поселений, привязанных к определенным земельным наделам, до больших городских агломераций.
It should include the reason and purpose for the request and an affirmation to adhere to the procedures of disclosure as stipulated in the present policy; В запросе следует указать основание и цель и подтвердить неукоснительное соблюдение процедур раскрытия информации, изложенных в настоящем документе о политике.
Больше примеров...
Закрепления (примеров 9)
However, as concerns the complex of associated obligations which are equally important to give full effect to the basic obligation, it appears time is needed for them to gain judicial recognition and affirmation in State practice. Что же касается комплекса «ассоциированных» обязательств, имеющих важное значение для полной реализации основного обязательства, то, как представляется, необходимо время для их признания судами и закрепления в практике государств.
History will probably remember the twentieth century not only because it saw the most barbaric acts, but also because it witnessed the affirmation of the fundamental principles of human rights and of international humanitarian law. Двадцатый век войдет в историю, вероятно, не только как столетие, в котором совершались наиболее варварские злодеяния, но и как период закрепления основополагающих принципов прав человека и международного гуманитарного права.
With regard to the Constitution, since the submission of the last report, there has been no change concerning the affirmation of the equality of all people before the law and the prohibition of all forms of discrimination. Что касается Конституции, то следует отметить, что со времени представления последнего доклада не произошло никаких изменений в отношении закрепления равенства всех в законе и запрещения всех форм дискриминации.
The challenge is to fully engage the private sector as partner in promoting human rights - especially with respect to the affirmation and enforcement of the whole array of economic, social and cultural rights. Вызов заключается в том, чтобы всесторонне вовлекать частный сектор как партнера в процесс поощрения прав человека, особенно в рамках закрепления и осуществления целого спектра экономических, социальных и культурных прав.
At the highest level, the meetings between international leaders served as a platform for the growing, insistent affirmation that we have the know-how and the means to solve the problems of our societies and of the common ground on which we live. Встречи национальных руководителей на высшем уровне послужили платформой для крепнущего, настоятельного утверждения того, что мы обладаем специальными знаниями и средствами для решения проблем наших обществ, и закрепления общих основ, на которых мы сосуществуем.
Больше примеров...