Английский - русский
Перевод слова Adulthood
Вариант перевода Взрослой жизни

Примеры в контексте "Adulthood - Взрослой жизни"

Примеры: Adulthood - Взрослой жизни
Promote positive and holistic adolescent development by enhancing the knowledge, skills and capacities of adolescent boys and girls, enabling a smooth transition from childhood to adulthood. Поощрение позитивного и всестороннего развития подростков путем повышения уровня знаний, развития навыков и возможностей мальчиков и девочек подросткового возраста, создание условий для плавного перехода от детства к взрослой жизни.
This is an age when the transition from childhood to adulthood has not been fully achieved and the cognitive and socio-emotional needs that require protection in line with the Convention may not have been fulfilled. Это возраст, когда переход от детства к взрослой жизни в полной мере еще не произошел и не были удовлетворены познавательные и социально-эмоциональные потребности, требующие защиты в соответствии с Конвенцией.
As with the example described above, no one can suddenly experience cultural jet lag as its symptoms stem from an atypical developmental environment and not a situational stimuli during adulthood (i.e. after character formation maturity). Как и в примере, описанном выше, никто не может внезапно ощутить культурный джетлаг, поскольку его симптомы обусловлены нетипичной средой развития, а не ситуационными переменами во взрослой жизни, то есть происходящими после периода становления личности.
As a result of this influential conceptualization of development, these environments - from the family to economic and political structures - have come to be viewed as part of the life course from childhood through adulthood. В результате этой влиятельной концептуализации развития, эти условия - от семьи до экономических и политических структур - стали рассматриваться как часть жизненного пути от детства до взрослой жизни.
We're on the brink of adulthood Мы на пути к взрослой жизни.
We should also emphasize the positive virtues of strong relationships of young people with their families, communities, educational institutions, youth organizations and work environments in order to help them make a smooth transition to adulthood. Нам следует также уделять особое внимание нравственным достоинствам прочных взаимоотношений молодых людей с их семьями, общинами, учебными заведениями, молодежными организациями и трудовыми коллективами, с тем чтобы помочь им осуществить плавный переход к взрослой жизни.
The Netherlands has an extensive network of resources that provide care to children and young people who are experiencing problems or failings in their upbringing and transition to adulthood. В Нидерландах имеется обширная ресурсная сеть для оказания помощи детям и подросткам, которые испытывают определенные проблемы или имеют сложности в развитии и переходе к взрослой жизни.
I'm trying to teach my son a lesson about adulthood, right? Я пытаюсь научить сына урокам взрослой жизни, так?
The established legal threshold of 18 years of age for the application of the protective measures of the Convention on the Rights of the Child does not fully take into account the reality of the transition from childhood to adulthood. В установленном в праве предельном уровне в 18 лет для применения мер защиты, предусмотренных в Конвенции о правах ребенка, не в полной мере учитывается реальность перехода от детства к взрослой жизни.
Governments should ensure that every child and young person, regardless of circumstances, enjoys access to high-quality pre-primary, primary and secondary education and has a rapid, safe and productive transition from school to working life and adulthood. Правительствам следует обеспечить, чтобы у каждого ребенка и молодого человека независимо от обстоятельств был доступ к качественному дошкольному, начальному и среднему образованию, а также возможность быстрого, безопасного и продуктивного перехода от школьной жизни к трудовой деятельности и взрослой жизни.
As we launch him into the rapids of adulthood, we look back at the ups and downs of his childhood, and view with some satisfaction the fine specimen you see before you now. Отпуская его на стремнины взрослой жизни, Мы оглядываемся на взлеты и падения его детства и с удовлетворением смотрим на славный образец, который вы видите перед собой.
In order to identify and help students with academic, social and emotional problems, develop their potential and prepare them for responsible adulthood, the SWD has implemented the policy of one school social worker for each secondary school since September 2000. Для выявления учащихся, испытывающих учебные, социальные и эмоциональные трудности, развития их потенциала и их подготовки к ответственной взрослой жизни и оказания им помощи с сентября 2000 года ДСО проводит политику по принципу один школьный социальный работник на каждую среднюю школу.
Since the next day is the 1st of September, the son needs to go to school, and the father to work in the clinic, they try to teach and prepare each other for unexpectedly new habits and responsibilities in their childhood and adulthood. Так как на следующий день, 1 сентября, сыну нужно идти в школу, а папе - на работу в поликлинику, они пытаются научить и подготовить друг друга к неожиданно новым привычкам и обязанностям в их детской и взрослой жизни.
(m) Ensure that girls have continuing access to necessary health and nutrition information and services as they mature, to facilitate a healthful transition from childhood to adulthood; м) обеспечение того, чтобы девочки имели в течение периода своего физического развития постоянный доступ к необходимой информации и услугам в области здравоохранения и питания для содействия их здоровому переходу от детства к взрослой жизни;
The third concerns the quality of education, its relevance to employment and its usefulness in assisting young people in the transition to full adulthood, active citizenship and productive and gainful employment. Третья проблема связана с качеством образования, его соотнесенностью с трудоустройством и его полезностью для молодых людей при переходе к взрослой жизни, активной гражданской позиции, а также продуктивной и приносящей доход занятости.
Protecting children and youth from violence is clearly an urgent priority, but we must also understand that young people in conflict face a simultaneous and more complex transition from conflict and childhood to peace and adulthood. Ясно, что приоритетом является защита детей и молодежи от насилия, но мы должны также понять, что молодежь в конфликтах сталкивается с одновременным и более сложным переходным этапом от конфликта и детства к миру и взрослой жизни.
In their 2006 paper "The Nature of Spontaneous Sleep Across Adulthood", Campbell and Murphy studied sleep timing and quality in young, middle-aged, and older adults. В работе 2006 года «Природа спонтанного сна во взрослой жизни» Кэмпбелл и Мерфи изучали продолжительность и качество сна у молодых, среднего возраста и пожилых людей.
That's halfway to adulthood. Они на пол пути к взрослой жизни.
The conflict he associated with young adulthood is the Intimacy vs. Isolation crisis. Конфликтом, с которым он ассоциировал начальный этап взрослой жизни, является кризис близости (интимности) против изоляции.
Disruptions in the fundamental process of separation-individuation can result in a disturbance in the ability to maintain a reliable sense of individual identity in adulthood. Нарушения в основных процессах сепарации-индивидуации могут привести впоследствии к нарушению способности сохранять свою индивидуальность во взрослой жизни.
All you, eager nubile young minds on the very cusp of adulthood. Вы, страстные молодые мозги, которые на самом остерие взрослой жизни.
Post-traumatic stress in childhood can reoccur in adulthood if it's not dealt with Посттравматический стресс, перенесённый в детстве, может вернуться во взрослой жизни...
Because neoteny means the retention of immature qualitiesinto adulthood. Потому что «неотения» означает сохранение юношеских качествво взрослой жизни
She continued wrestling into adulthood, winning three national championships and a bronze medal in women's freestyle -67kg at the 2011 European Wrestling Championships. Она продолжила заниматься борьбой во взрослой жизни, выиграв три национальных чемпионата и бронзовую медаль в весовой категории до 67 кг на Чемпионате Европы 2011 года по борьбе.
According to the DSM-IV-TR, communication disorders are usually first diagnosed in childhood or adolescence, though they are not limited as childhood disorders and may persist into adulthood. Чаще всего впервые диагностируют коммуникативное расстройство в детском или подростковом возрасте, хотя оно не считается исключительно детским заболеванием и может сохраниться во взрослой жизни.