Английский - русский
Перевод слова Adulthood
Вариант перевода Взрослой жизни

Примеры в контексте "Adulthood - Взрослой жизни"

Примеры: Adulthood - Взрослой жизни
Children and young people faced many difficulties during their transition into adulthood, especially during the current time of crisis. Дети и молодежь сталкиваются с многочисленными трудностями в процессе их перехода к взрослой жизни, особенно во время нынешнего кризиса.
A safe, healthy and successful transition from adolescence to adulthood is the right of every child. Безопасный, здоровый и успешный переход от юности к взрослой жизни является правом каждого ребенка.
This would deepen the understanding of transitions to adulthood and support more innovative and large-scale youth development interventions. Это будет способствовать более глубокому пониманию процесса перехода к взрослой жизни и будет содействовать более новаторским и крупномасштабным мероприятиям по развитию молодежи.
Deficiencies in positive Internalization could possibly lead to a sense of insecurity and low self-esteem issues in adulthood. Недостатки в позитивной интернализации могут привести к возникновению чувства незащищенности и низкой самооценки во взрослой жизни.
There Zeus grew to adulthood and then plotted his revenge on Cronus. Там Зевс вырос до взрослой жизни и затем подготовился к мести Крону.
In some cases, Dominant optic atrophy may remain subclinical until early adulthood. В некоторых случаях, доминантная атрофия зрительного нерва может оставаться субклинической до начала взрослой жизни.
However, this decision would mean leaving her family and taking her first steps towards adulthood. Однако это решение означало бы оставить её семью и сделать первые шаги к взрослой жизни.
Thus, FGFs are major determinants of neuronal survival both during development and during adulthood. Таким образом, FGFs являются решающим фактором выживания нейронов как во время эмбрионального развития, так и в период взрослой жизни.
But don't lecture me about adulthood, Theo. Не читай мне лекции о взрослой жизни, когда сама присоседилась к Ширли.
Before adulthood and alimony came crashing down. До взрослой жизни и алименты рухнуло.
It is a passage from childhood and dependence to adulthood with its attendant rights and responsibilities. Это переход от детства и зависимости к взрослой жизни со всеми сопутствующими ей правами и обязанностями.
Adolescence is the period of transition from childhood to adulthood. Он является периодом перехода от детства к взрослой жизни.
Children must have the right to receive instruction, to gain knowledge and to learn skills for adulthood. Дети должны иметь право получать образование, знания и навыки, необходимые для взрослой жизни.
Into the many decades of your adulthood. На протяжении многих десятилетий твоей взрослой жизни.
It is also a period of struggle, when adolescents and youth move out of childhood into responsible adulthood while developing a personality. Он также является периодом становления, в котором подростки и молодежь переходят от детства к ответственной взрослой жизни и развивают свою индивидуальность.
The Generations and Gender Surveys are large-scale longitudinal panel studies that cover the topics of fertility, partnership, transition to adulthood, economic activity and the different intergenerational and gender relationships. Обследования по вопросам поколений и гендерным аспектам представляют собой широкомасштабные продольные когортные исследования, которые охватывают темы рождаемости, партнерства, перехода к взрослой жизни, экономической активности и различных межпоколенческих и гендерных отношений.
Therefore, student welfare services at schools should, inter alia, pay attention to issues related to adulthood and balanced couples. В связи с этим службы по делам учащейся молодежи в школах должны, в частности, уделять внимание вопросам взрослой жизни и принятию обдуманного решения о вступлении в брак.
It requires that Governments work with various stakeholders, particularly young people and youth-led organizations, to develop integrated solutions that support the full transition of young people to adulthood. Для этого необходимо, чтобы правительства сотрудничали с различными субъектами, прежде всего с молодежью и организациями, руководимыми молодыми людьми, для разработки комплексных решений, содействующих полному переходу молодых людей к взрослой жизни.
Thus, with tasks ranging from simple to more complex, research suggests that there is a developmental continuum that spans from infancy to adulthood. Таким образом, исследования на основе различных по сложности задач дают основания полагать, что имеется некий континуум развития, который охватывает период с младенчества до взрослой жизни.
In the morning, our childhood would evaporate like a dream, and we'd head into the dawn of adulthood. Утром, наше детство испарилось как сон, и мы с головой окунулись в рассвет взрослой жизни.
Further, Johnny's early adulthood was marked by bouts of delinquency which he attested were inexplicable at the time. В начале взрослой жизни у Джонни наблюдались «приступы» преступности, причины которых ему самому казались необъяснимыми.
Certainly, in some studies, social class in adulthood seems to explain a lot of the link between intelligence and death. Безусловно, в некоторых исследованиях, социальный класс во взрослой жизни может объяснять большую часть связи между интеллектом и смертностью.
If girls are to realize their rights to education and prepare for adulthood, they must not be deprived of schooling for reasons of domestic labour and poverty. Для того чтобы девочки осуществили свои права на образование и подготовку к взрослой жизни, они не должны быть лишены возможности посещать школу из-за необходимости работать дома или из-за бедности.
The deprivations suffered at birth and throughout childhood often lead to poverty in adulthood as well, leading to a vicious circle of intergenerational poverty. Лишения, испытываемые с рождения и на протяжении всего детства, зачастую приводят к бедности во взрослой жизни, что создает порочный круг нищеты, переходящей из поколения в поколение.
In early post-natal life, and often extending through adolescence into adulthood, babies with a low birth-weight suffer of chronic malnutrition and have a diminished resistance to infections. Дети, родившиеся с пониженным весом, страдают от хронического недоедания и имеют пониженную сопротивляемость к инфекциям на раннем послеродовом этапе жизни, причем нередко это проявляется и в подростковом возрасте и даже во взрослой жизни.