Английский - русский
Перевод слова Adulthood

Перевод adulthood с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совершеннолетие (примеров 3)
We do understand Adulthood could be tough. Мы понимаем, Совершеннолетие может быть трудным.
Adulthood, set at 21 years by article 96 of the Kuwaiti civil code, entitles an individual to full legal independence. Совершеннолетие, наступающее в 21 год согласно статье 96 Гражданского кодекса Кувейта, дает человеку право на полную правовую самостоятельность.
Other cultures celebrate adulthood at 13. Другие культуры празднуют совершеннолетие в 13
Больше примеров...
Взрослой жизни (примеров 77)
A child's right to education is one of a number of fundamental rights designed to ensure a dignified existence in adulthood. Право ребенка на образование является одним из важнейших прав, призванных обеспечить возможное достойное существование в будущей взрослой жизни.
Neglecting to incorporate this transition from childhood to adulthood into policies and programmes has adverse socio-economic implications on all society and its development. Если этот переход от детства к взрослой жизни не учитывается в стратегиях и программах, это оказывает негативное социально-экономическое воздействие на все общество и его развитие.
When a growing body does not get enough essential vitamins and nutrients, the harmful effects last long into adulthood. Когда растущий организм не получает в достаточном количестве необходимых витаминов и питательных веществ, пагубный эффект от этого длительное время проявляется во взрослой жизни.
And the tough thing about adulthood is starts before you even know it starts, when you're already a dozen decisions into it. А самое неприятное во взрослой жизни - то, что она начинается прежде, чем ты осознаешь это и уже успеваешь с десяток решений принять...
The programme is intended to promote the growth, development and maturity of individuals, and to help students cope with the stressful situations which they sometimes encounter as they prepare for adulthood. Программа направлена на содействие росту, развитию и становлению личности и на оказание помощи учащимся в преодолении стрессовых ситуаций, в которых они иногда оказываются в период перехода от детства к взрослой жизни.
Больше примеров...
Взрослом возрасте (примеров 45)
BTG2 is thus a pan-neural gene required for the development of the new neuron generated during adulthood, in the two neurogenic regions of adult brain, i.e., the hippocampus and the subventricular zone. Таким образом, BTG2 пан-нейронный ген, необходимый для развития нового нейрона, генерируемого во взрослом возрасте в двух нейрогенных регионах мозга взрослого человека, то есть, в гиппокампе и субвентрикулярной зоне.
Children in families at the lower end of the income distribution scale tend to have poorer health, shorter life expectancy and less education, and this translates into lower income in adulthood. Дети из семей, находящихся на нижней отметке шкалы распределения доходов, обычно имеют более слабое здоровье, меньшую продолжительность жизни и более низкий уровень образования, что является причиной их низкого дохода во взрослом возрасте.
Orphan children are much less likely to be enrolled in school, which will eventually put them at further risk of social exclusion in adulthood. Дети-сироты реже посещают школу, а это повышает вероятность социальной изоляции во взрослом возрасте.
Young people who drop out of school or come from broken families should benefit from specific social programmes that help them build self-esteem and confidence conducive to responsible adulthood. Для тех молодых людей, которые бросили школу или воспитываются в неблагополучных семьях, необходимо организовывать специальные социальные программы, которые могли бы помочь им обрести самоуважение и уверенность в себе, что будет способствовать формированию чувства ответственности во взрослом возрасте.
There are some instances in which childhood exposure poses more risk than adulthood exposure (e.g. risk of cognitive defects, cataracts and thyroid nodules). Есть примеры того, что воздействие радиации в детские годы несет в себе больше риска, чем воздействие во взрослом возрасте (например, риск возникновения нарушений познавательной способности, катаракты и узелков в щитовидной железе).
Больше примеров...
Зрелом возрасте (примеров 29)
Improving the health of children paves the way for improved health when they reach adulthood. Улучшение состояния здоровья детей служит залогом их крепкого здоровья в зрелом возрасте.
The disparity for women with disabilities in primary and secondary education is a precursor to ongoing disadvantages; it creates a negative feedback loop that increases the risk of poverty and social isolation into adulthood. Разрыв в области начального и среднего образования применительно к женщинам-инвалидам является предпосылкой для дальнейших помех; он создает цепь негативной обратной связи, которая повышает риск нищеты и социальной изоляции в зрелом возрасте.
In other words, stunted children may be unable to reach their full potential in adulthood, a fate for which they are not responsible and which they cannot escape. Иными словами, низкорослые дети могут оказаться неспособными достичь своего полного потенциала в зрелом возрасте, причем их собственной вины в том, что их ожидает такая неизбежная участь, нет.
Yokoyama's Mahōtsukai Sarii was influenced by the US TV sitcom Bewitched, but unlike Samantha, the main character of Bewitched, a married woman with her own daughter, Sarii is a pre-teenager who faces the problems of growing up and mastering the responsibilities of forthcoming adulthood. Манга Mahōtsukai Sarii была создана под влиянием американского ситкома Bewitched, однако в отличие от Саманты, главной героини Bewitched уже в зрелом возрасте, Салли - обычная девочка-подросток, которая взрослеет и учится брать на себя ответственность приближающейся взрослой жизни.
Towards the front of the brain is the place in which all of the more complex thought, decision making - it's the last to mature in late adulthood. Передняя часть мозга - это область, в которой происходят сложные мысленные процессы, принимаются решения - эта область развивается последней в зрелом возрасте.
Больше примеров...
Зрелости (примеров 36)
Social security programmes should address imbalances of power and the multiple forms of discrimination that women experience, and address women's specific needs throughout their lives: during adolescence, adulthood and old age. Программы социального обеспечения должны быть направлены на решение проблем дисбаланса сил и многочисленных форм дискриминации, которой подвергаются женщины, и удовлетворения конкретных потребностей женщин на протяжении всей их жизни: в подростковом возрасте, зрелости и старости.
What about my wish that we don't have to attend meetings that degrade our sense of adulthood? Как насчёт моего желания, где мы не обязаны присутствовать на собраниях, понижающих наше чувство собственной зрелости?
Faced with severely limited resources, a smaller-sized child with reduced energy requirements will, in fact, have a better chance of living to adulthood. В условиях сильно ограниченных ресурсов, у ребёнка меньшего размера с меньшим потреблением энергии будут более высокие шансы дожить до зрелости.
We're talking about 15 percent of the population, or 100 percent if you consider that no one's getting through adulthood without going through their 20s first. Мы говорим о 15% населения или даже о всех 100%, если учитывать, что никто не достигает зрелости не пережив тот самый третий десяток.
The calculations for YLD also showed that 18 per cent of conditions began in early childhood and almost half in young adulthood (between 15 and 44 years). Подсчеты ИЛД показали также, что 18% всех заболеваний начинается в раннем детстве и почти половина - в молодом состоянии зрелости (между 15 и 44 годами).
Больше примеров...
Взрослого возраста (примеров 33)
As a result, fewer girls than boys survive into adulthood. В результате этого меньшее число девочек по сравнению с мальчиками доживают до взрослого возраста.
Throughout the course of one's life, the human body's functional capacity declines from early adulthood to old age. В течение жизни функциональные возможности человеческого тела уменьшаются, начиная от раннего взрослого возраста до пожилого возраста.
Parents made no discrimination between boys and girls and the extended family, which was still predominant in society, accorded protection to women from childhood to adulthood, and even after marriage. Родители не делают какого-либо различия между мальчиками и девочками и большая семья, которая пока еще преобладает в обществе, обеспечивает защиту женщинам с момента их рождения и до взрослого возраста, в том числе после вступления в брак.
It means building a world fit for children, where every child can grow to adulthood as a person in health, peace and dignity. Это означает формирование мира, пригодного для жизни детей, в котором каждый ребенок может достичь взрослого возраста в условиях сохранения здоровья, мира и достоинства.
Now it is your sacred duty to see that at least half of them survive into adulthood. Теперь это твой священный долг, присматривать за ними, чтобы хотя бы одна из них дожила до взрослого возраста.
Больше примеров...
Во взрослую жизнь (примеров 50)
Marriage is a major milestone on the path to adulthood. Брак является важным этапом на пути вступления во взрослую жизнь.
Poverty, in its various dimensions, hinders young people's capacity to make a successful transition to adulthood. Нищета, в различных ее аспектах, не позволяет молодым людям успешно вступить во взрослую жизнь.
UNICEF noted that there were fewer services available to assist youth with disabilities to transition to adulthood and almost no specialized services for adults with disabilities outside of a small government stipend for those totally disabled. ЮНИСЕФ отметил ограниченные возможности помощи несовершеннолетним инвалидам при их вступлении во взрослую жизнь и практически полное отсутствие специализированных услуг для совершеннолетних инвалидов, за исключением небольшого государственного пособия для полных инвалидов.
There are more and more kids on this journey to adulthood than ever before in the United States and that's because in the past 40 years, our incarceration rate has grown by 700 percent. Всё больше и больше детей оказываются на этом пути во взрослую жизнь, больше, чем когда-либо в США, и это потому, что за последние 40 лет количество заключённых в стране выросло на 700%.
For if their childhoods are no longer so culturally separate, the political and economic opportunities they have when they pass into adulthood should be equally similar. Ибо если их детство больше не будет столь культурно разобщенным, то и их политические и экономические возможности при вступлении во взрослую жизнь тоже должны быть в равной степени схожими.
Больше примеров...
Зрелого возраста (примеров 26)
But the chances of the cub reaching adulthood are slim. шансы детеныша достичь зрелого возраста невелики.
The longer-term goal would be to provide a comprehensive set of quality reproductive health-care services covering all stages of people's lives, from adolescence through adulthood. Долгосрочная цель заключалась бы в обеспечении широкого комплекса качественных услуг в области охраны репродуктивного здоровья, охватывающих все стадии жизни людей - от юного до зрелого возраста.
(c) To strive to achieve the accessibility of environmental and development education, linked to social education, from primary school age through adulthood to all groups of people; с) обеспечить доступность связанного с социальным образованием просвещения по вопросам окружающей среды и развития от младшего школьного возраста до зрелого возраста во всех слоях населения;
With education and appropriate skill training, this generation could become a productive workforce as it moves into adulthood. При условии получения образования и соответствующей профессиональной подготовки это поколение, по мере достижения зрелого возраста, могло бы стать продуктивной рабочей силой.
So we're not empty vessels; the mental models that we have as children persist into adulthood. Человек - не чистый лист бумаги: приобретённые с детства модели сохраняются неизменными до зрелого возраста.
Больше примеров...
Взросление (примеров 4)
Outcome 4: Emerging population issues - especially migration, urbanization, changing age structures (transition to adulthood, ageing) and population and the environment - incorporated in global, regional and national development agendas. Общий результат 4: Включение новых демографических вопросов, в частности вопросов миграции, урбанизации, изменения возрастной структуры (взросление и старение населения) и народонаселения и окружающей среды, в глобальные, региональные и национальные повестки дня в области развития.
The effect of fishing-down is to give an advantage to genes causing slow growth but early adulthood. Эффект вылавливания заключается в том, что дается преимущество генам, вызывающим медленный рост, но раннее взросление.
They play on a two-pronged attack, promising adulthood and rebellion. Они убеждают, атакуя с двух фронтов - и взросление, и бунт.
There was a need to ensure that a woman's life cycle would not become a vicious cycle, where the evolution from childhood to adulthood would be blighted by fatalism and a sense of inferiority. Существует необходимость в обеспечении того, чтобы жизненный цикл женщины не становился порочным кругом, когда взросление сопровождается чувством фатализма и комплексом неполноценности.
Больше примеров...
Взрослыми (примеров 21)
Where conflict has spanned many years, children have sometimes grown into adulthood by the time peace agreements are brokered. В тех районах, где конфликты длились многие годы, в ряде случаев дети уже стали взрослыми к моменту заключения соглашений о мире.
The lures of patriotism, adulthood, and money led many youth to drop out of school and take a defense job. Многие подростки из патриотических чувств, желания поскорее стать взрослыми или из-за денег бросали школу и поступали на работу на оборонные предприятия.
Approximately 40 per cent of all survivors of domestic violence suffer after-effects serious enough to require therapy in adulthood. Приблизительно 40% лиц, перенесших насилие в семье, страдают от столь серьезных остаточных последствий, что, став взрослыми, они нуждаются в терапевтической помощи18.
Some types of juvenile delinquency are considered to be part of the process of maturation and growth and disappear as young people make the transition to adulthood. Считается, что некоторые виды делинквентности несовершеннолетних являются как бы частью процесса взросления и роста молодых людей и исчезают из их жизни, когда они становятся взрослыми.
From teens to twenties the rapid growth of childhood and puberty gives way to a new phase of life adulthood Стремительный рост, который мы испытали в детстве и в подростковом возрасте в конце концов прекращается, и мы вступаем в новую жизненную фазу - становимся взрослыми.
Больше примеров...
Взрослая жизнь (примеров 1)
Больше примеров...