Английский - русский
Перевод слова Adulthood

Перевод adulthood с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совершеннолетие (примеров 3)
We do understand Adulthood could be tough. Мы понимаем, Совершеннолетие может быть трудным.
Adulthood, set at 21 years by article 96 of the Kuwaiti civil code, entitles an individual to full legal independence. Совершеннолетие, наступающее в 21 год согласно статье 96 Гражданского кодекса Кувейта, дает человеку право на полную правовую самостоятельность.
Other cultures celebrate adulthood at 13. Другие культуры празднуют совершеннолетие в 13
Больше примеров...
Взрослой жизни (примеров 77)
Children must have the right to receive instruction, to gain knowledge and to learn skills for adulthood. Дети должны иметь право получать образование, знания и навыки, необходимые для взрослой жизни.
Certainly, in some studies, social class in adulthood seems to explain a lot of the link between intelligence and death. Безусловно, в некоторых исследованиях, социальный класс во взрослой жизни может объяснять большую часть связи между интеллектом и смертностью.
It's her cub, taking her first steps towards adulthood and independence. Молодая самка снежного барса делает первые шаги к взрослой жизни и независимости.
It's a cry for help, mayer. and it doesn't get much better into the many decades of your adulthood. Не происходит никаких улучшений На протяжении многих десятилетий твоей взрослой жизни.
Most young people manage well the transition from protected childhood to independent adulthood. У большинства молодых людей переход от беззаботного детства к самостоятельной взрослой жизни происходит благополучно.
Больше примеров...
Взрослом возрасте (примеров 45)
He welcomed the Scientific Committee's extensive review of the effects of radiation exposure on children, as exposure in childhood left more time for cancer to develop than exposure in adulthood. Оратор приветствует проведенный Научным комитетом обстоятельный обзор воздействия ионизирующего излучения на детей, так как облучение в детском возрасте оставляет больше времени для развития рака, чем облучение во взрослом возрасте.
An estimated 150 million young people, primarily in low- and middle-income countries, use tobacco, and alcohol consumption among young people, especially young males, is increasing; both tobacco use and alcohol consumption contribute to cardiovascular and other diseases in adulthood. Табачную продукцию употребляют около 150 млн. молодых людей, в первую очередь в странах с низким и средним доходом; наблюдается рост потребления алкоголя среди молодежи, в особенности среди юношей; потребление табака и потребление алкоголя повышает риск развития сердечно-сосудистых и прочих заболеваний во взрослом возрасте.
Young people who drop out of school or come from broken families should benefit from specific social programmes that help them build self-esteem and confidence conducive to responsible adulthood. Для тех молодых людей, которые бросили школу или воспитываются в неблагополучных семьях, необходимо организовывать специальные социальные программы, которые могли бы помочь им обрести самоуважение и уверенность в себе, что будет способствовать формированию чувства ответственности во взрослом возрасте.
Evidence suggests that maternal undernutrition and low birth weight predispose children to adulthood obesity and non-communicable diseases. Имеются данные, свидетельствующие о том, что дети, рожденные у недоедающих матерей и имевшие низкую массу тела при рождении, предрасположены к ожирению и развитию неинфекционных заболеваний во взрослом возрасте.
Now, the cartoon is not such an exaggeration, because studies of identical twins who were separated at birth and then tested in adulthood show that they have astonishing similarities. Итак, этот комикс - не такое уж преувеличение, потому что исследования идентичных близнецов, разделенных при рождении и затем тестируемых во взрослом возрасте, показывают, что у них наблюдаются поразительные совпадения.
Больше примеров...
Зрелом возрасте (примеров 29)
Onset of sleepwalking in adulthood is less common than in children. Проявления лунатизма в зрелом возрасте - случаются реже, чем в детстве.
Poverty in childhood is also a root cause of poverty in adulthood. Нищета в детстве - это также одна из коренных причина нищеты в зрелом возрасте.
When the disease becomes full-blown in adulthood, medications ramp up in proportion to the increase in delusions and paranoia. Болезнь окончательно развивается в зрелом возрасте, Соответственно количество лекарств пропорционально увеличивалось 546 00:26:16,533 - > 00:26:19,268 бред и параноя
It came as a great surprise when we discovered that the cells giving birth to the new neurons were a type called radial glia, which were thought not to occur in adulthood and were not known to give birth to neurons. Мы были очень удивлены, когда обнаружили, что новые нейроны производятся клетками, известными как лучевые глии, которые, как считалось, не встречаются в зрелом возрасте, и об этой функции которых никто не знал.
This includes political candidacies, jobs, and cultural settings where the supposed greater vitality and/or physical beauty of youth is more appreciated than the supposed greater moral and/or intellectual rigor of adulthood. Это включает политические взгляды, коммерческие функции и культурные условия, когда предполагается, что жизнеспособность и/или физическая красота молодёжи больше, чем у людей в зрелом возрасте.
Больше примеров...
Зрелости (примеров 36)
Personality disorder must appear during childhood or adolescence and continue into adulthood. Личностное расстройство возникает обычно в позднем детстве или подростковом возрасте и продолжает проявляться в периоде зрелости.
In many instances, attacks against the person and freedom of women haunt every stage of their lives, from infancy to adolescence, adulthood and old age. Во многих случаях посягательства на неприкосновенность их личности и свободу преследуют женщин на протяжении всей их жизни с младенческих лет до юности, зрелости и до пожилого возраста.
While all societies had their rites of passage, the customary methods of ensuring the transition from childhood to adulthood were often inadequate to the challenges posed by increasingly complex economies. Хотя все общества идут своим путем, обычные методы обеспечения перехода от детства к зрелости часто оказываются недостаточными для решения проблем, налагаемых все более сложной экономикой.
The Olympians are closer to possessing true immortality than most of Earth's pantheons in that they cease to age upon reaching adulthood, though some reach maturity far faster. Олимпиады ближе к тому, чтобы обладать истинным бессмертием, чем большинство пантеонов Земли, в том, что они перестают достигать взрослого возраста, хотя некоторые достигают зрелости намного быстрее.
The development goal is for all children to be born as quality individuals, raised with age-appropriate milestones in all aspects and ready for development to their full potential during adulthood. Цели развития заключаются в том, чтобы все дети становились достойными гражданами, развивались в соответствии со всеми возрастными нормами и могли полностью раскрыть свой потенциал по достижении зрелости.
Больше примеров...
Взрослого возраста (примеров 33)
Parents made no discrimination between boys and girls and the extended family, which was still predominant in society, accorded protection to women from childhood to adulthood, and even after marriage. Родители не делают какого-либо различия между мальчиками и девочками и большая семья, которая пока еще преобладает в обществе, обеспечивает защиту женщинам с момента их рождения и до взрослого возраста, в том числе после вступления в брак.
They must be ensured adequate nutrition, especially in the early years, and protected from harmful traditional practices through the teenage years and into adulthood. Необходимо обеспечить им надлежащее питание, особенно в раннем возрасте, и защиту от опасных для здоровья обычаев с подросткового до взрослого возраста.
A genetic mutation might result in the lion's juvenile spots being retained into adolescence or even into adulthood. Генетическая мутация теоретически вполне могла привести к тому, что пятна, имеющиеся на шкуре львят, у отдельных львов сохранялись до подросткового или даже взрослого возраста.
The impetus for this came from Maori mothers insisting that the Maori reclaim the education of their children from birth through to adulthood. Это было инициировано матерями маори, настаивающими на том, чтобы народ маори востребовал возможность образования их детей с детства до взрослого возраста.
Children have the right not to have their lives arbitrarily taken, as well as to benefit from economic and social policies that will allow them to survive into adulthood and develop in the broadest sense of the word. Дети имеют право на защиту от произвольного лишения жизни, а также на получение благ в результате реализации социально-экономической политики, которая должна создавать им условия для дожития до взрослого возраста и для развития в самом широком смысле этого слова.
Больше примеров...
Во взрослую жизнь (примеров 50)
Those losses are perhaps our first steps into adulthood. Возможно, эти потери - наши первые шаги во взрослую жизнь.
On the eve of their wedding, young girls around fourteen would offer their dolls in a temple as a rite of passage into adulthood. Накануне свадьбы девушки возраста около четырнадцати лет в качестве обряда посвящения во взрослую жизнь приносили свои игрушки в храм.
As pointed out by Austria, Finland, the Republic of Moldova and Switzerland, the need to develop more effective tools to integrate young migrants is crucial in ensuring their successful transition into adulthood and their positive contribution to society. Как сообщали Австрия, Республика Молдова, Финляндия и Швейцария, необходимость разработки более эффективных инструментов для интеграции молодых мигрантов имеет решающее значение для их успешного вхождения во взрослую жизнь и их позитивного вклада в общество.
The passage to adulthood. Переход во взрослую жизнь.
A problem-focused approach tends to dominate national youth policies and interventions, rather than one that enables adolescents to develop their skills for a positive transition to adulthood. Как правило, доминирующим в национальной молодежной политике и деятельности в интересах молодежи является подход, ориентированный на решение конкретных проблем, а не подход, который позволяет подросткам развивать свои навыки для позитивного перехода во взрослую жизнь.
Больше примеров...
Зрелого возраста (примеров 26)
On attaining adulthood, a woman is entitled to choose her own domicile. По достижении зрелого возраста женщина имеет право выбирать собственный домицилий.
But the chances of the cub reaching adulthood are slim. шансы детеныша достичь зрелого возраста невелики.
Even so, the forest is such a dangerous place that only one in 100 of her youngsters is likely to reach adulthood. И всё же лес - настолько опасное место, что только один из ста её детёнышей достигнет зрелого возраста.
So we're not empty vessels; the mental models that we have as children persist into adulthood. Человек - не чистый лист бумаги: приобретённые с детства модели сохраняются неизменными до зрелого возраста.
So we're not empty vessels; the mental models that we have as children persist into adulthood. Человек - не чистый лист бумаги: приобретённые с детства модели сохраняются неизменными до зрелого возраста.
Больше примеров...
Взросление (примеров 4)
Outcome 4: Emerging population issues - especially migration, urbanization, changing age structures (transition to adulthood, ageing) and population and the environment - incorporated in global, regional and national development agendas. Общий результат 4: Включение новых демографических вопросов, в частности вопросов миграции, урбанизации, изменения возрастной структуры (взросление и старение населения) и народонаселения и окружающей среды, в глобальные, региональные и национальные повестки дня в области развития.
The effect of fishing-down is to give an advantage to genes causing slow growth but early adulthood. Эффект вылавливания заключается в том, что дается преимущество генам, вызывающим медленный рост, но раннее взросление.
They play on a two-pronged attack, promising adulthood and rebellion. Они убеждают, атакуя с двух фронтов - и взросление, и бунт.
There was a need to ensure that a woman's life cycle would not become a vicious cycle, where the evolution from childhood to adulthood would be blighted by fatalism and a sense of inferiority. Существует необходимость в обеспечении того, чтобы жизненный цикл женщины не становился порочным кругом, когда взросление сопровождается чувством фатализма и комплексом неполноценности.
Больше примеров...
Взрослыми (примеров 21)
But as they grew into adulthood, all of them found love and paired off. Но став взрослыми, все они нашли любовь и поженились.
The lures of patriotism, adulthood, and money led many youth to drop out of school and take a defense job. Многие подростки из патриотических чувств, желания поскорее стать взрослыми или из-за денег бросали школу и поступали на работу на оборонные предприятия.
Approximately 40 per cent of all survivors of domestic violence suffer after-effects serious enough to require therapy in adulthood. Приблизительно 40% лиц, перенесших насилие в семье, страдают от столь серьезных остаточных последствий, что, став взрослыми, они нуждаются в терапевтической помощи18.
Dr. Orne wrote that hypnosis in an adult frequently does not present accurate memories of childhood; instead, "adults under hypnosis are not literally reliving their early childhoods but presenting them through the prisms of adulthood." Доктор Орне писал, что в случае со взрослыми зачастую гипноз может вызывать ложные воспоминания из детства; в противовес этому утверждают, что «взрослые под гипнозом не высвобождают воспоминания о раннем детстве из памяти в буквальном смысле, они воспринимают их через призму зрелости».
When child mortality is reduced, poor families choose to have fewer children, because they are more confident that their children will survive to adulthood. После снижения детской смертности бедные семьи смогут позволить себе иметь меньше детей, поскольку будут уверены, что их дети доживут до того момента, когда станут взрослыми.
Больше примеров...
Взрослая жизнь (примеров 1)
Больше примеров...