| It is not desirable for the success of the ADP to be dependent upon ad hoc supplementary funding. | Нежелательно, чтобы успех СДП зависел от специального дополнительного финансирования. |
| They also welcomed Ms. Isabel Teresa Di Carlo Quero (Bolivarian Republic of Venezuela) as Rapporteur of the ADP. | Они приветствовали также Докладчика СДП г-жу Изабель Тересу Ди Карло Куэро (Боливарианская Республика Венесуэла). |
| The ADP elected Ms. Anna Serzysko (Poland) as its Rapporteur. | СДП избрала своим Докладчиком г-жу Анну Сержиско (Польша). |
| The Co-Chairs invited the secretariat to provide delegates with information regarding the financial implications of the activities listed in the conclusions adopted by the ADP. | Сопредседатели предложили секретариату предоставить делегатам информацию о финансовых последствиях деятельности, перечисленной в выводах, принятых СДП. |
| The ADP expressed its appreciation for the inputs made by Parties and admitted observer organizations. | СДП выразила признательность за вклад, внесенный Сторонами и допущенными организациями-наблюдателями. |
| They also welcomed Ms. Anna Serzysko (Poland) as Rapporteur of the ADP. | Они также приветствовали г-жу Анну Серзиско (Польша) в качестве Докладчика СДП. |
| At the same meeting, the ADP agreed to proceed on the basis of the proposed organization of work. | На том же заседании СДП приняла решение действовать на основе предложенной организации работы. |
| The Co-Chairs also noted that the ADP still needed to overcome a number of significant challenges. | Сопредседатели также отметили, что СДП еще предстоит преодолеть ряд значительных трудностей. |
| The ADP met on 23 October to take stock of progress made and to consider the possible way forward. | СДП собралась 23 октября, чтобы оценить достигнутый прогресс и рассмотреть возможное направление дальнейшей деятельности. |
| Pursuant to paragraph 15 above, the ADP postponed further consideration of the organization of work until its next meeting. | Во исполнение пункта 15 выше СДП отложила дальнейшее рассмотрение вопроса об организации работы до своего следующего совещания. |
| The Co-chair thanked the interim Chair for ably guiding the work of the ADP. | Сопредседатели выразили признательность временному Председателю за мудрое руководство работой СДП. |
| Significant support was also provided to Parties on procedures for the nomination and election of officers to Convention bodies, in particular the ADP. | Значительная поддержка была также оказана Сторонам по процедурам назначения и избрания должностных лиц органов Конвенции, в частности СДП. |
| Owing to scheduling constraints, the ADP could not convene informal plenary meetings. | С учетом жесткого расписания своей работы СДП не смогла провести неофициальные пленарные заседания. |
| In addressing those topics, Parties were encouraged to consider the implications for the planning of work of the ADP. | В ходе обсуждения этих тематических вопросов Сторонам было предложено изучить последствия для планирования работы СДП. |
| The ADP expressed its determination to complete its work as early as possible and no later than 2015. | СДП выразила твердое намерение завершить свою работу в кратчайшие сроки не позднее 2015 года. |
| The ADP decided to move to a more focused mode of work during 2013. | СДП постановила перейти в течение 2013 года к более сфокусированному методу работы. |
| Taking into account the submissions referred to in paragraph 31 above, the ADP intends to hold a series of workshops. | С учетом представлений, упомянутых в пункте 31 выше, СДП планирует провести серию рабочих совещаний. |
| The Co-Chairs further stated that they looked forward to working with all participants at the next session of the ADP. | Сопредседатели далее заявили о том, что они намерены сотрудничать со всеми участниками на следующей сессии СДП. |
| They also welcomed Mr. Oleg Shamanov (Russian Federation) as Rapporteur of the ADP. | Они также приветствовали Докладчика СДП г-на Олега Шаманова (Российская Федерация). |
| At the same meeting, statements were made by the newly elected Co-Chairs of the ADP. | На том же заседании новоизбранные Сопредседатели СДП выступили с заявлениями. |
| The ADP recalled decisions 1/CP. and 2/CP.. | СДП напомнила о решениях 1/СР. и 2/СР.. |
| The ADP is one of the most important global forums of this decade. | СДП является одним из важнейших глобальных форумов нынешнего десятилетия. |
| By contrast, the support provided henceforth to the ADP needs to be based on a solid and stable financial footing. | Наоборот, отныне оказываемая СДП поддержка должна опираться на прочную и стабильную финансовую основу. |
| Some interest has been expressed in including an additional annual ADP session in the core budget. | Определенный интерес вызвала мысль предусмотреть в основном бюджете финансирование дополнительной годовой сессии СДП. |
| Under the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action (ADP) process, actions with high mitigation potential are included. | В рамках Специальной рабочей группы по Дурбанской платформе для более активных действий (СДП) разрабатываются, в частности, действия с высоким потенциалом предотвращения изменения климата. |