Is pillow talk admissible or hearsay? |
Разговоры в постели принимаются как улики или это слухи? |
Under the Criminal Law Amendment Act of 2003, all statements made by a person in Police custody are not admissible in any court of law. |
В соответствии с Законом 2003 года о внесении поправок в уголовное законодательство все показания, данные лицом, находящимся под стражей в полиции, не принимаются к рассмотрению ни одним судом. |
Grant requests for projects involving investigation, research, studies, publications or similar activities are not, however, admissible. |
При этом не принимаются к рассмотрению заявки на субсидирование проектов, связанных с проведением расследований, исследовательской деятельности, научной работы, выпуском публикаций и осуществлением аналогичных видов деятельности. |
Grant requests should be submitted no later than 30 November each year for consideration by the secretariat of the Fund, which decides whether they are admissible under the Fund's guidelines. |
Заявки на предоставление субсидий принимаются до 30 ноября каждого года и рассматриваются секретариатом Фонда, который решает вопрос об их приемлемости в соответствии с руководящими принципами Фонда. |
Evidence of intention may be circumstantial, as long as it is direct evidence; indirect evidence (such as hearsay) is not admissible. |
Доказательство умысла может быть выведено из обстоятельств дела при условии, что оно является прямым доказательством; косвенные доказательства, например, показания с чужих слов, к рассмотрению не принимаются. |
He requested clarification whether the State party subscribed to the so-called "fruit of the poisonous tree" doctrine whereby evidence obtained illegally was not admissible in court. |
Оратор просит пояснить, придерживается ли государство-участник так называемой доктрины "плода ядовитого дерева", согласно которой доказательства, добытые незаконным путем, судами к рассмотрению не принимаются. |
Such measures were admissible in certain circumstances, in particular to combat terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction and uphold respect for human rights, democracy, the rule of law and good governance. |
Такие меры допустимы в определенных обстоятельствах, в частности, когда они принимаются в целях борьбы с терроризмом и недопущением распространения оружия массового уничтожения, обеспечения соблюдения прав человека и поддержки демократии и утверждения верховенства права и благого управления. |
An appeal for annulment is admissible in cases where it is necessary to correct serious errors in the assessment of the facts that might be detrimental to the parties involved. |
При этом принимаются к рассмотрению "заявления об аннулировании судебного решения", когда речь идет об исправлении серьезных ошибок в оценке фактов, влекущих за собой вред для участвующих в деле сторон. |
She asked whether such testimony was admissible in court and, if not, whether the delegation could list the number of cases in which it had been prohibited. |
Она спрашивает, принимаются ли такие показания к производству в суде и, если нет, не могла бы делегация перечислить ряд случаев, в которых это было запрещено. |
Actions brought as a result of acts of sovereignty, actions arising from a contract of the claimant acting as a State official and actions having regard to debts of the foreign State incurred by public donations shall not be admissible. |
Не принимаются к судопроизводству иски, возбужденные в связи с суверенными деяниями или вытекающие из контракта истца как должностного лица государства, а также иски, касающиеся долгов иностранного государства, возникших в результате публичной подписки. |
Time limit of liability 1. Claims for compensation under the Protocol shall not be admissible unless they are brought within [fifteen] years from the date of the industrial accident. |
Иски о компенсации в соответствии с настоящим Протоколом не принимаются к рассмотрению, если они не были представлены в течение [пятнадцати] лет после даты промышленной аварии. |
Previous convictions in other States are not admissible, with the exception of Singapore, according to section 400 of the CPC, and as provided under section 76 of AMLATFA. |
В соответствии со статьей 400 УПК и согласно статье 76 ЗПОДФТ вынесенные ранее судебные приговоры в других государствах, за исключением Сингапура, во внимание не принимаются. |