Before I adjourn this meeting, I will give the floor to Dr. Kang of the Republic of Korea. |
Прежде чем закрыть заседание, я предоставлю слово представителю Республики Корея д-ру Кан. |
He therefore proposed that the Committee should adjourn its meeting and reconvene informally to discuss the measures to be adopted. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ в связи с этим предлагает Комитету закрыть заседание и вновь официально собраться для рассмотрения необходимых мер. |
If not, then I propose to adjourn the plenary. |
Если желающих нет, то я намерен закрыть пленарное заседание. |
Since none do, we have come to the end of our agenda and I intend to adjourn this plenary meeting. |
Поскольку желающих нет и мы исчерпали нашу повестку дня, я намерен закрыть настоящее пленарное заседание. |
The Chairperson: Given the lateness of the hour, I propose to adjourn today's meeting. |
Председатель: Ввиду позднего времени я предлагаю закрыть сегодняшнее заседание. |
In essence, we have two suggestions for procedural matters: either to adjourn the session or to continue the work. |
По сути у нас имеется два предложения по процедурным вопросам: либо закрыть сессию, либо продолжить работу. |
I propose that we now adjourn this formal meeting. |
Я предлагаю сейчас закрыть это официальное заседание. |
If there are no other requests for the floor, I propose to adjourn this meeting. |
Если нет других просьб о выступлении, то я намерена закрыть это заседание. |
Consequently, if you agree, we should adjourn this plenary meeting. |
Соответственно, если вы согласны, то нам следует закрыть это пленарное заседание. |
The PRESIDENT (translated from Spanish): I have no more matters to deal with, and accordingly I intend to adjourn the plenary meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с испанского): Поскольку других вопросов больше нет, я намерен закрыть это пленарное заседание. |
I would now like to adjourn this meeting and convene the informal plenary in five minutes' time. |
И сейчас я хотел бы закрыть это заседание и созвать через пять минут неофициальное пленарное заседание. |
I propose that we adjourn this meeting and utilize the time remaining to allow all delegations to meet informally to review pending matters. |
Я предлагаю закрыть сегодняшнее заседание и использовать остающееся время так, чтобы все делегации могли провести неофициальные встречи для рассмотрения нерешенных вопросов. |
Before I adjourn this meeting, I would like to say that first of all, I really appreciate the very interactive participation of all member States. |
Прежде чем закрыть это заседание, я хотел бы сказать, что прежде всего я искренне ценю весьма интерактивное участие всех государств-членов. |
Therefore, I would like to adjourn the plenary meeting and, in a quarter of an hour's time, to hold open-ended informal consultations in this room in order to make use of all the facilities available to us. |
Поэтому я хотела бы закрыть пленарное заседание и через четверть часа собрать здесь же в зале, чтобы воспользоваться всеми его преимуществами в том, что касается нас, открытые для всех неофициальные консультации. |
Before I adjourn this plenary meeting, I should like to inform you that I shall convene informal Presidential consultations in 15 minutes' time in this room, on agenda item 1, entitled "Cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament". |
Прежде чем закрыть это пленарное заседание, я хотел бы информировать вас о том, что через 15 минут я созову в этом зале неофициальные председательские консультации по пункту 1 повестки дня "Прекращение гонки ядерных вооружений и ядерное разоружение". |
We cannot adjourn this session without a consensus, according to the rules of procedure, as I understand them, but it looks like delegations are not ready just now to come up with a discussion on substance. |
В соответствии с моим пониманием правил процедуры, мы не можем закрыть эту сессию без консенсуса, но похоже, в данный момент делегации не готовы перейти к обсуждению вопросов существа. |
It is my intention then to adjourn the formal part of our meeting and proceed to an informal meeting to consider pending matters to which the informal document refers. |
Затем я намерен закрыть официальную часть нашего заседания и приступить к неофициальному заседанию для рассмотрения остающихся вопросов, о которых говорится в неофициальном документе. |
I should like to thank all of you for your attention, and if there are no requests for the floor, I should like to adjourn our meeting. |
Мне хотелось бы поблагодарить всех вас за внимание, и если никто не просит слова, то я хотела бы закрыть наше заседание. |
The Chair: Before I adjourn this meeting and close the 2010 session of the First Committee, allow me to offer some final remarks. |
Председатель (говорит по-английски): Прежде чем закрыть это заседание и завершить сессию Первого комитета 2010 года, позвольте мне предложить вам ряд заключительных комментариев. |
I would now like to adjourn this plenary meeting and reconvene in a few minutes in an informal meeting, which will be open to members and observers only. |
А сейчас я хотел бы закрыть это пленарное заседание и созвать через несколько минут неофициальное заседание, которое будет открыто только для членов и наблюдателей. |
I take it that we are in agreement with this approach, and, unless there is any delegation which wishes to take the floor at this stage, I intend to adjourn today's meeting. |
Как я понимаю, мы достигли согласия на этот счет, и если только никто из делегаций не желает взять слово на данном этапе, я намерен закрыть сегодняшнее заседание. |
Before we proceed, I should like to remind the First Committee of my intention to adjourn this meeting a bit earlier, in order to accommodate the request made by the Fourth Committee. |
Прежде чем приступать к дискуссии, я хочу напомнить членам Первого комитета о том, что я намерена закрыть данное заседание немного раньше, с тем чтобы удовлетворить соответствующую просьбу, поступившую от Четвертого комитета. |
Before I adjourn this meeting I wish to remind you that Working Group 2 of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban will be meeting immediately after this plenary here in this room and that the coordinators of the groups are invited to Presidential consultations. |
Перед тем, как закрыть заседание, я хотел бы напомнить, что сразу же после окончания этого пленарного заседания здесь же в зале состоится заседание Рабочей группы 2 Специального комитета по запрещению ядерных испытаний и что на консультации Председателя приглашаются шесть координаторов групп. |
The PRESIDENT (translated from French): Before I adjourn this plenary meeting I would remind you that immediately afterwards we will be holding an informal meeting to study the technical parts of the draft annual report to the United Nations General Assembly. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): Прежде чем закрыть это пленарное заседание, я напоминаю вам, что сразу же после этого мы проведем неофициальное заседание для рассмотрения технических разделов проекта годового доклада Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
The PRESIDENT: Before I adjourn this meeting, I have been asked to announce that there will be a meeting of the Ad Hoc Committee on NTB after the meeting of the Working Group on Verification tomorrow, Friday. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Прежде чем закрыть это заседание, меня просили объявить, что после заседания Рабочей группы по проверке завтра, в пятницу, состоится заседание Специального комитета по запрещению ядерных испытаний. |