Английский - русский
Перевод слова Adjacent
Вариант перевода Прилежащих

Примеры в контексте "Adjacent - Прилежащих"

Примеры: Adjacent - Прилежащих
The Great Barrier Reef and adjacent catchments support diverse industries that generate more than $A 50 billion annually. На Большом Барьерном рифе и прилежащих водосборных площадях функционируют разнообразные отрасли, которые ежегодно приносят доход свыше 50 млрд. австралийских долларов.
Angiocardiography can be used to detect and diagnose congenital defects in the heart and adjacent vessels. Ангиокардиографии можно использовать для выявления и диагностики врождённых пороков сердца и прилежащих сосудов.
Rapid, unplanned urbanization, particularly in coastal areas, is placing major stress upon adjacent ecosystems. Быстрая, бесплановая урбанизация, особенно в прибрежных районах, оборачивается значительным напряжением для прилежащих экосистем.
Both Parties, within South Ossetia and Abkhazia and adjacent areas in Georgia, shall в Южной Осетии и Абхазии и прилежащих районах Грузии стороны должны:
The federal marine park and zoning plan is complemented by an adjacent state marine park and national parks declared over many of the islands in the Great Barrier Reef, all managed as part of a single programme. Федеральный план зонирования морского парка дополняют морские и национальные парки прилежащих штатов, существующие на многих островах Большого Барьерного рифа, все из которых управляются в рамках единой программы.
Where relevant, the Parties shall coordinate the measures necessary to prevent, eliminate, mitigate and control the pollution from terrestrial sources of estuaries and adjacent territorial and marine waters in accordance with the jurisdictional competence of each State. В тех случаях, когда это уместно, стороны координируют меры, необходимые в целях предотвращения, ликвидации, сокращения и контроля за загрязнением из наземных источников устьев рек и прилежащих территориальных и морских вод в соответствии с юрисдикцией каждого государства».
In the Kurdistan region, there were demonstrations in the city of Sulemaniyah and adjacent districts over perceived corruption, inadequate services and the lack of political reform in the region. В Курдистане ряд демонстраций в связи с предполагаемой коррупцией, неадекватностью услуг и отсутствием политических реформ в регионе состоялся в городе Сулеймания и прилежащих районах.
FFA members would welcome further assistance in that respect, and the sponsors of any marine scientific research planned beyond areas of national jurisdiction in the Pacific islands region should consider inviting the participation of adjacent coastal States' representatives. Члены ФФА будут приветствовать дальнейшее содействие в этой связи, и организаторам каких бы то ни было морских научных исследований, планируемых за пределами национальной юрисдикции в регионе тихоокеанских островов, следует предусматривать участие представителей прилежащих прибрежных государств.
A joint request to international donors would support the socio-economic development of Abyei, the adjacent localities in Southern Kordofan and the adjoining states of South Sudan, while the revenue from oil extracted from Abyei would be shared between Abyei, Southern Kordofan and the national Government. Совместное обращение к международным донорам позволит обеспечить социально-экономическое развитие Абьея, прилежащих областей Южного Кордофана и соседних штатов Южного Судана, а доходы от добычи нефти в Абьее будут распределяться между Абьеем, Южным Кордофаном и национальным правительством.
The polar bear is found mainly in the Arctic Circle and the adjacent land masses as far south as Newfoundland island. Полярные медведи водятся за полярным кругом и на прилежащих территориях, доходящих на юге до острова Ньюфаундленд.
In the final stage of this trajectory, the projectile hit and pierced through a vegetal screen existing over one of the adjacent walls, before impacting the ground producing a shallow crater. На конечном отрезке своей траектории снаряд попал в живую изгородь, находящуюся над одной из прилежащих стен, и пробив ее, упал на землю, образовав мелкую воронку.
high security degree provided by 24-hour armed security guard and video control of the building and the parts adjacent thereto. высокая степень надежности, обеспеченная круглосуточной физической вооруженной охраной и видео-наблюдением здания и прилежащих площадей.
More worrisome is the report that a third of the world's coastal regions are at high risk of degradation, particularly from land-based activities, such as unplanned urbanization, thus placing a major stress upon adjacent ecosystems. Еще большую обеспокоенность вызывает сообщение о том, что над третьей частью прибрежных районов мира повисла серьезная угроза загрязнения, главным образом в результате различных видов наземной деятельности, таких, как неплановая урбанизация, которая приводит к ухудшению состояния прилежащих экосистем.
In the second embodiment, the electrodes are a pack of conductors with a strongly curved surface, and the packs of both electrodes are inclined towards the electrodes adjacent thereto. По второму варианту, электроды выполнены в виде массива проводников с большой кривизною поверхности, причем массив обоих электродов ориентирован в сторону прилежащих им электродов.
It turns out your building is in escrow, along with a row of adjacent properties. Оказывается ваш дом входит в трастовый фонд, вместе с рядом других прилежащих владений.
Therefore, demining activities in the temporary security zones and adjacent areas are crucial, and international assistance is essential. Поэтому исключительно важное значение имеет деятельность по разминированию во временных зонах безопасности и прилежащих к ним районах и помощь со стороны международного сообщества.
Many of our populace are economically dependent on the waters around those islands and adjacent reefs. Значительная часть населения нашей страны зависит в экономическом плане от морских ресурсов этих островов и прилежащих к ним рифов.
They considered that nuclear and other weapons of mass destruction should under no conditions be deployed or stockpiled in the Territories and their adjacent areas. Они считают, что ядерное оружие или другие виды оружия массового уничтожения ни при каких обстоятельствах не должны размещаться или накапливаться в несамоуправляющихся территориях и прилежащих к ним районах.
There are many cases where two or more adjacent aquifers have hydraulic consistency between them. Существует много случаев, когда два или несколько прилежащих друг к другу водоносных горизонтов обладают гидравлической однородностью.
We are also concerned about indiscriminate fishing activity on the high seas of the adjacent jurisdictional zone, which affects the survival and the preservation of living resources within the zone, with serious damage to coastal States. Мы также озабочены нерегулируемым рыбным промыслом в прилежащих к зоне юрисдикции районах открытого моря, который оказывает пагубное воздействие на выживание и сохранение живых ресурсов в этой зоне, нанося серьезный ущерб прибрежным государствам.
Additional contributions have been pledged by the Governments of the Netherlands and Ireland; these will be very helpful, since rehabilitation needs are great throughout the Temporary Security Zone and adjacent areas and additional contributions are badly needed. Дополнительные взносы были объявлены правительствами Нидерландов и Ирландии; эти средства придутся весьма кстати с учетом масштабности потребностей, связанных с реабилитацией, во всей временной зоне безопасности и прилежащих к ней районах и острой потребности в дополнительных взносах.
It was not easy for the drafters of the Convention to arrive at that crucial and delicate balance between the claims of coastal States for more rights over their adjacent seas and the historic rights of user States over those seas. Составителям Конвенции было нелегко достигнуть этого жизненно важного и тонкого баланса между притязаниями прибрежных государств на более широкие права в отношении прилежащих к ним морей, с одной стороны, и историческими правами традиционно использующих эти моря государств - с другой.
Thus, at the last session of the General Assembly, Ecuador was a sponsor of the resolution calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the southern hemisphere and adjacent areas. Поэтому на последней сессии Генеральной Ассамблеи Эквадор выступил соавтором резолюции, призывающей к созданию зоны, свободной от ядерного оружия, в Южном полушарии и прилежащих к нему районах.
The Caribbean LME Project, which has for its objective the sustainable management of the shared living marine resources of the Caribbean LME and adjacent areas through an integrated management approach, was approved by the GEF for funding and implementation. ГЭФ утвердил финансирование и реализацию проекта «Карибская КМЭ», который сориентирован на рачительное распоряжение трансзональными живыми морскими ресурсами Карибской КМЭ и прилежащих к ней районов с помощью подхода, предусматривающего комплексное управление.
The Canadian International Development Agency supported poverty reduction programmes in areas affected by illicit cultivation or adjacent thereto, providing viable alternatives to illicit cultivation of narcotic crops and reducing the need for farmers to turn to illicit cultivation as a result of poverty. Канадское агентство международного развития оказывает поддержку программам смягчения послед-ствий нищеты в районах, затронутых незаконным культивированием, или в прилежащих районах, обеспечивая жизнеспособные альтернативы незакон-ному культивированию наркотикосодержащих куль-тур, что нередко позволяет фермерам не прибегать к незаконному культивированию даже в условиях нищеты.