The Agreement covers the Indian Ocean and adjacent seas north of the Antarctic convergence. |
Соглашение охватывает Индийский океан и прилежащие моря к северу от Антарктики. |
During this time they are forced to clean the "station", the yard and the adjacent streets. |
В этот период их принуждают чистить "участок", убирать двор и прилежащие улицы. |
ICCAT recalled that its Convention covered all of the Atlantic Ocean and adjacent seas, without distinction between high seas and areas under national jurisdiction. |
ИККАТ сослалась на то, что ее Конвенция распространяется на весь Атлантический океан и прилежащие моря, причем не делается различия между открытым морем и районами под национальной юрисдикцией. |
This is essential in order to avoid misunderstandings particularly in circumstances where there are adjacent areas still contaminated with UXO. |
Это важно во избежание недопонимания, особенно в таких случаях, когда прилежащие районы остаются "загрязненными" НРБ. |
Owing to the coastal locations of two European reprocessing plants (La Hague in France and Sellafield in the United Kingdom), adjacent coastal seas are permanently contaminated with radionuclides. |
Ввиду расположения на побережье двух европейских заводов по регенерации (в Ля-Аге, Франция, и в Селлафилде, Соединенное Королевство) прилежащие прибрежные районы моря постоянно загрязняются радионуклидами. |
"Polar areas, straits, rivers, adjacent zones", Glossary of international law, International Affairs, Moscow, 1982 |
«Полярные районы, проливы, реки, прилежащие зоны», в публ.: Словарь международного права, Москва, Международные отношения, 1982 |
East Africa and adjacent islands |
Восточная Африка и прилежащие острова |
Other uncertainties related to the use of this technology are potential gene-jumping to wild species and unintended transborder transfer to adjacent countries. |
Другими элементами неопределенности, связанными с использованием этой технологии, является потенциальное "перепрыгивание" генов на дикие виды и ненамеренный трансграничный перенос в прилежащие страны. |
The Court in this case recognized the Yolgnu people's non-exclusive right to the intertidal zones and adjacent sea areas claimed. |
В решении по этому делу Суд признал неисключительное право народа йолгну на приливно-отливные зоны и прилежащие морские участки, в отношении которых они выдвигали притязания. |
Mexico therefore expresses its full support for the initiative taken by Brazil concerning the recognition that the various Treaties establishing nuclear-weapon-free zones are gradually freeing the southern hemisphere and adjacent areas of nuclear weapons. |
Поэтому Мексика выражает свою полную поддержку инициативе, с которой выступила Бразилия, относительно признания того факта, что различные договоры о создании зон, свободных от ядерного оружия, постепенно освобождают от этого оружия Южное полушарие и прилежащие районы. |
It includes the territory of the Real Audiencia of Quito, as modified by treaties currently in force, the adjacent islands, the Galápagos Archipelago, the territorial waters and the corresponding subsoil and airspace. |
Она включает город Кито, имеющий особый статус столичного округа с последующими изменениями, внесенными на основании действующих договоров, прилежащие острова, Галапагосский архипелаг, территориальное море, недра, а также соответствующее воздушное пространство. |
In 1883 Sir Thomas McIlwraith, the Premier of Queensland, ordered Henry Chester (1832-1914), the Police Magistrate on Thursday Island, to proceed to Port Moresby and annex New Guinea and adjacent islands in the name of the British government. |
В 1883 году сэр Томас МакИлврайт, премьер-министр австралийского штата Квинсленд, приказал Генри Честеру (1832-1914), который был полицейским магистратом острова Терсди, отправиться в Порт-Морсби и формально аннексировать Новую Гвинею и прилежащие острова от имени британского правительства. |
At the same time, we continue to support enthusiastically efforts aimed at making the southern hemisphere and adjacent areas free of nuclear weapons because that will strengthen regional peace and security, while awaiting the total elimination of nuclear weapons. |
В то же время мы продолжаем энергично поддерживать усилия, нацеленные на то, чтобы превратить южное полушарие и прилежащие к нему районы в зону, свободную от ядерного оружия, поскольку это приведет к укреплению регионального мира и безопасности в период, предшествующий полной ликвидации ядерного оружия. |