| A long wall on the south side of the prison collapsed in the wake of Hurricane Sandy in 2012, meaning that it has not been possible to use the adjacent courtyard since, thus preventing inmates from enjoying that open space. | В 2012 году при прохождении урагана "Сэнди" обрушилась длинная стена южного сектора, в результате чего прилегающий двор с тех пор не задействуется, и заключенные не могут пользоваться этой открытой территорией. |
| Most theories indicate that Jinhan was located in the area later occupied by the Silla kingdom: the Gyeongju Basin and adjacent Sea of Japan coast. | С большой долей уверенности можно говорить о том, что Чинхан был расположен на территории, позже занятой Силла: район современного Кёнджу и прилегающий берег Японского моря. |
| Harvey Barracks (and the adjacent Sarcee Training Area) were returned to the Tsuu T'ina Nation after the lease expired, and CFB Calgary was closed. | После того как истёк срок аренды, казармы Харви (и прилегающий полигон Сарси) были возвращены Тсуу-Тъина-Нейшн, и БКВС Калгари была закрыта. |
| Also, for all the shoreline that has booms - hundreds and hundreds of miles of shoreline - all of the shoreline that has booms, there's adjacent shoreline that doesn't have any booms. | Также, несмотря на то, что есть берега с боновыми заграждениями - на сотнях и сотнях миль побережья - для всех участков, где боны есть - есть прилегающий берег, где их нет. |
| Also, for all the shoreline that has booms - hundreds and hundreds of miles of shoreline - all of the shoreline that has booms, there's adjacent shoreline that doesn't have any booms. | Также, несмотря на то, что есть берега с боновыми заграждениями - на сотнях и сотнях миль побережья - для всех участков, где боны есть - есть прилегающий берег, где их нет. |
| In the same area, an adjacent bridge of reinforced concrete was destroyed in military actions during August 1995. | В том же районе в ходе боевых действий в августе 1995 года был разрушен соседний железобетонный мост. |
| On 3 August, more than 30 persons were killed and dozens injured after two air strikes targeted the Douma city centre, including a residential building and an adjacent public market. | З августа по центральной части города Дума были нанесены два авиаудара, в результате которых пострадало жилое здание и соседний рынок, более 30 человек погибли, десятки получили ранения. |
| These initial entangled qubits can be easily created, for example through parametric down conversion, with one qubit physically transmitted to an adjacent node. | Эти начальные запутанные кубиты легко создать, например, с помощью спонтанного параметрического рассеяния, физически передавая один кубит на соседний узел. |
| For the Cahills of Echo Park, that fear became a terrifying reality when an adjacent house became the setting for a scene right out of the Wild West. | Для Кэхиллов из Эхо-Парка этот страх стал жуткой реальностью, когда соседний дом превратился в настоящую декорацию из фильмов про Дикий Запад. |
| The equative transformer Meaning Þ Text and the opposite transformer Text Þ Meaning are broken up to several partial transformers, from one level to its adjacent. | Эквативный преобразователь «Смысл Ю Текст» и обратный ему преобразователь «Текст Ю Смысл» распадаются на несколько парциальных преобразователей с одного уровня на соседний. |
| An adjacent warehouse was bought in 1998, and both buildings were renovated to better suit the group's needs. | Смежный склад был куплен в 1998 году, и оба здания были отремонтированы в соответствии с потребностям группы. |
| If rooms are located below the bulkhead deck, one of the exits can be a watertight bulkhead door, according to [15-2.10], leading into an adjacent compartment from which the upper deck can be reached. | если помещения расположены ниже палубы переборок, то в качестве одного из выходов может служить дверь в непроницаемой переборке в соответствии с пунктом [15-2.10], ведущая в смежный отсек, из которого существует прямой выход на верхнюю палубу. |
| An adjacent underground garage is available with preferential parking rates for guests. | Смежный со зданием отеля подземный гараж предлагает гостям отеля скидку на парковку автомобилей. |
| Osage Wind LLC and a second and adjacent Enel wind project, Mustang Run, are also embroiled in challenges pending before the Oklahoma Supreme Court in which the Osage Nation and Osage County, Okla., are challenging the constitutional legitimacy of permits for both projects. | Osage Wind LLC и второй смежный проект Enel в сфере энергии ветра, Mustang Run, также оказались втянуты в споры, рассматриваемые в Верховном суде Оклахомы, по которым Осейджи, и административный округ Осейдж, штат Оклахома, оспаривали конституционную законность разрешений для обоих проектов. |
| (b) The adjacent Trusteeship Council Chamber was furnished by Denmark and designed by Finn Juhl, a Dane. | Ь) Находящийся рядом зал Совета по Опеке был оборудован Данией и спроектирован датчанином Финном Юлем. |
| The 'L' continues southward running adjacent the Graceland Cemetery, Irving Park Road and Sheffield Avenue from Uptown to Lincoln Park. | Затем пути перестают идти по бетонным конструкциям и переходят на стальные эстакады, пролегая рядом с кладбищем Грейсленд, Irving Park Road и Sheffield Avenue. |
| For sporting types, the coolness of the pool is particularly pleasing after training in the adjacent gym, which is also surrounded by greenery and equipped with state of the art equipment. | Спортивным людям особенно понравится свежесть бассейна после тренировки в расположенном рядом спортзале, также погружённом в зелень и оборудованном современноми тренажёрами. |
| Bonnie's best friends are single, which makes her single adjacent. | Лучшие друзья Бонни одиноки, и это делает ее одинокой, когда она рядом с нами. |
| Choose Scandic Hamar near Lake Mjsa and stay close to the Olympic arena Vikingskipet, Hamar's leisure centres, the adjacent CC Mart'n Shopping Centre or the famous cathedral ruins. | Этот мотель, в котором предлагается бесплатный завтрак, беспроводной доступ в Интернет и имеется частная парковка, расположен рядом с олимпийским стадионом Викингскипет, всего в З км от центра Хамара. |
| The bushing (17) and the end of the casing adjacent thereto have holes for passing the working agent and/or air. | Втулка (17) и примыкающий к ней конец корпуса имеют отверстия для пропуска рабочего агента и/или воздуха. |
| Article 2 of the Convention on the Law of the Sea reads as follows: "The sovereignty of a coastal State extends, beyond its land territory and its internal waters [...] to an adjacent belt of sea, described as the territorial sea". | Статья 2 Конвенции по морскому праву гласит: "Суверенитет прибрежного государства распространяется за пределы его сухопутной территории и внутренних вод [...] на примыкающий морской пояс, называемый территориальным морем". |
| Thus was born the concept of an "operon," a cluster of genes whose expression is regulated by an adjacent regulatory gene. | Так родилась концепция «оперона», группы генов, чью работу контролирует примыкающий, регулирующий ген. |
| The Great Barrier Reef and adjacent catchments support diverse industries that generate more than $A 50 billion annually. | На Большом Барьерном рифе и прилежащих водосборных площадях функционируют разнообразные отрасли, которые ежегодно приносят доход свыше 50 млрд. австралийских долларов. |
| high security degree provided by 24-hour armed security guard and video control of the building and the parts adjacent thereto. | высокая степень надежности, обеспеченная круглосуточной физической вооруженной охраной и видео-наблюдением здания и прилежащих площадей. |
| It turns out your building is in escrow, along with a row of adjacent properties. | Оказывается ваш дом входит в трастовый фонд, вместе с рядом других прилежащих владений. |
| Therefore, demining activities in the temporary security zones and adjacent areas are crucial, and international assistance is essential. | Поэтому исключительно важное значение имеет деятельность по разминированию во временных зонах безопасности и прилежащих к ним районах и помощь со стороны международного сообщества. |
| Additional contributions have been pledged by the Governments of the Netherlands and Ireland; these will be very helpful, since rehabilitation needs are great throughout the Temporary Security Zone and adjacent areas and additional contributions are badly needed. | Дополнительные взносы были объявлены правительствами Нидерландов и Ирландии; эти средства придутся весьма кстати с учетом масштабности потребностей, связанных с реабилитацией, во всей временной зоне безопасности и прилежащих к ней районах и острой потребности в дополнительных взносах. |
| To date, such meetings have been arranged with the defence ministers of adjacent bordering countries. | В настоящее время достигнута договоренность о проведении таких совещаний с министрами обороны сопредельных стран; |
| From 1 June to 31 August 2001, eight civilians were killed and 24 were injured in mine and unexploded ordnance incidents in the Zone and adjacent areas. | В период с 1 июня по 31 августа 2001 года ранения получили 24 гражданских лица и 8 человек было убито в ходе взрывов мин и других инцидентов в зоне и сопредельных районах. |
| When I started working it became clear that numerous new data on the family were accumulated: rich collection material from the USSR and adjacent countries, biological observation and extensive mostly foreign literature. | Когда я приступил к работе, то выяснилось, что за истекшие десятилетия накопилось множество новых данных о семействе - богатые коллекционные материалы из СССР и сопредельных стран, биологические наблюдения и обширная, почти исключительно зарубежная литература. |
| The IOC Assembly also decided to establish intergovernmental coordination groups for tsunami and other hazard warning systems in the Caribbean and adjacent regions and the north-eastern Atlantic, the Mediterranean and connected seas. | Ассамблея МОК также постановила создать межправительственную координационную группу по цунами и другие системы предупреждения о стихийных бедствиях в Карибском бассейне и сопредельных регионах и в северо-восточной части Атлантического океана, Средиземном море и смежных морях. |
| In Viet Nam, the alternative development project funded by the Office in Ky Son has succeeded in opening up the target area and recently, as a consequence, other agencies such as the World Bank have expressed an interest in working in Ky Son and adjacent areas. | В результате успешного осуществления во Вьетнаме проекта альтернативного развития, финансируемого Управлением, был освоен район Ки Сон, вследствие чего в последнее время о своей заинтересованности вести работу в этом районе и сопредельных районах заявили и другие учреждения, в том числе Всемирный банк. |
| The court had ruled in favour of an amicable settlement whereby land in an adjacent area had been transferred to the complainants. | Суд высказался за урегулирование спора путем мировой сделки, по условиям которой истцам был выделен участок земли по соседству. |
| The Board found that the undisputed cause of the incident was aerial bombing by the IDF of the adjacent Presidential Guest House building. | Комиссия установила, что бесспорной причиной этого инцидента явилась воздушная бомбардировка Армией обороны Израиля находившегося по соседству здания президентской гостиницы. |
| Gang members living in the adjacent areas take advantage of this situation, cross the fence and rob items such as cement and wood from the hospital grounds. | Живущие по соседству банды пользуются этим и крадут с территории лечебницы строительные и лесоматериалы. |
| Sola tonight Manuell including entertainment in the adjacent villa. | Солал, есть танец сегодня вечером в дачной соседству. |
| Such cooperation must be encouraged, and possible synergies between adjacent missions should be explored further. | Такое сотрудничество следует поощрять, и необходимо и дальше изучать возможности взаимодействия между базирующимися по соседству друг с другом миссиями. |
| Although these moves were not followed by significant reinforcements, they gave the Croatian forces considerable local tactical advantage, further weakened the integrity of the cease-fire agreement of 29 March 1994 and threatened adjacent United Nations positions. | Хотя в ходе этих передвижений войска не получали существенного подкрепления, они позволили хорватским силам получить значительные тактические преимущества на местах, что еще больше ослабило действенность соглашения о прекращении огня от 29 марта 1994 года и создало угрозу для близлежащих позиций Организации Объединенных Наций. |
| It should be noted that military action took place for the most part within the territory of Karabakh and adjacent districts, where a large number of monuments of Armenian culture are located. | Необходимо отметить, что военные действия в основном происходили на территории Карабаха и его близлежащих районов, где расположено большое количество памятников армянской архитектуры. |
| Seeking to discourage the production and sale of drugs both in the Roma Tabor and in adjacent areas, Vilnius Central Police Commissariat allocates considerable forces for the implementation of integrated measures. | Стремясь воспрепятствовать производству и продаже наркотиков как в таборе рома, так и в близлежащих районах, вильнюсский Центральный комиссариат полиции задействует значительные штатные ресурсы для реализации комплексных мер. |
| In response to heightened security concerns and in consultation with the Department of Safety and Security, planning and studies have been initiated to better protect the interior of the compound from threats from the adjacent four roadways. | По соображениям усиления безопасности в консультации с Департаментом по вопросам охраны и безопасности было начато составление планов и проведение исследований с целью обеспечить более эффективную защиту внутренних помещений от угроз, исходящих от четырех близлежащих автомагистралей. |
| In that connection, he welcomed the decision of the Constitutional Court that internally displaced persons from adjacent villages were entitled to the same rights as those internally displaced persons from Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia. | В этой связи он приветствовал решение Конституционного суда о том, что внутренне перемещенные лица из близлежащих деревень обладают такими же правами, как и внутренне перемещенные лица из Абхазии и Цхинвальского района Южной Осетии. |
| Geography: Located some 290 km west of Jamaica and about the same distance south of Cuba, the Territory comprises three islands: Grand Cayman, Cayman Brac and the adjacent Little Cayman | Географическое положение: территория расположена приблизительно в 290 км к западу от Ямайки и примерно на таком же расстоянии к югу от Кубы, в ее состав входят три острова: Большой Кайман, Кайман-Брак и расположенный в непосредственной близости от него Малый Кайман. |
| Yamoussoukro, the capital of Côte d'Ivoire, is located adjacent from the Bandama River. | Город Ямусукро, столица Кот-д'Ивуара, расположен в непосредственной близости от реки Бандама. |
| The arms and ammunition were then stored in an adjacent facility that the MONUC Aviation Safety Unit deemed to be in close proximity to United Nations operations, with a high potential for loss of life and property. | Затем оружие и боеприпасы складировались на близлежащем хранилище, которое, по мнению подразделения МООНДРК по вопросам авиационной безопасности, находится в непосредственной близости от операции Организации Объединенных Наций, что создает большую потенциальную возможность гибели людей и утраты имущества. |
| Owing to the coastal locations of two European reprocessing plants (La Hague in France and Sellafield in the United Kingdom), adjacent coastal seas are permanently contaminated with radionuclides. | Ввиду расположения на побережье двух европейских заводов по регенерации (в Ля-Аге, Франция, и в Селлафилде, Соединенное Королевство) прилежащие прибрежные районы моря постоянно загрязняются радионуклидами. |
| East Africa and adjacent islands | Восточная Африка и прилежащие острова |
| Other uncertainties related to the use of this technology are potential gene-jumping to wild species and unintended transborder transfer to adjacent countries. | Другими элементами неопределенности, связанными с использованием этой технологии, является потенциальное "перепрыгивание" генов на дикие виды и ненамеренный трансграничный перенос в прилежащие страны. |
| The Court in this case recognized the Yolgnu people's non-exclusive right to the intertidal zones and adjacent sea areas claimed. | В решении по этому делу Суд признал неисключительное право народа йолгну на приливно-отливные зоны и прилежащие морские участки, в отношении которых они выдвигали притязания. |
| At the same time, we continue to support enthusiastically efforts aimed at making the southern hemisphere and adjacent areas free of nuclear weapons because that will strengthen regional peace and security, while awaiting the total elimination of nuclear weapons. | В то же время мы продолжаем энергично поддерживать усилия, нацеленные на то, чтобы превратить южное полушарие и прилежащие к нему районы в зону, свободную от ядерного оружия, поскольку это приведет к укреплению регионального мира и безопасности в период, предшествующий полной ликвидации ядерного оружия. |
| Here, electricity tariffs have been structured to encourage high efficiency, so that the plants export electricity into the grid and supply steam to adjacent car manufacturing plants. | В данном случае структура тарифов на электроэнергию определялась с учетом поощрения достижения высокой эффективности, с тем чтобы обеспечить экспортные поставки электроэнергии в сеть и подачу пара на близлежащие автомобильные заводы. |
| The highway, part of the railroad and the adjacent houses were damaged, while a number of unexploded cluster bombs remained along the highway causing prolonged traffic stoppages; | Сама автомагистраль, часть железной дороги и близлежащие дома были повреждены, а вдоль дороги осталось лежать несколько неразорвавшихся кассетных авиабомб, что вызвало длительные задержки в автомобильном движении; |
| At low values only the adjacent points will be changed. | При малых значениях параметра оказывать свое влияние будут только близлежащие точки. |
| Shuman's plant used parabolic troughs to power a 45-52 kilowatt (60-70 hp) engine that pumped more than 22,000 litres of water per minute from the Nile River to adjacent cotton fields. | Шумановская электростанция использовала параболоцилиндрический концентратор, чтобы привести в движение двигатель мощностью 45 - 52 кВт, который перекачивал более 22000 литров воды за минуту с реки Нил на близлежащие хлопковые поля. |
| For this purpose the Armenian Government has engaged various organizations whose funds are being used for the establishment of new settlements in the occupied territories, which along with the Nagorny Karabakh region include adjacent Lachin, Kelbjar, Zangelan and Jabrail districts of Azerbaijan. | Для этих целей правительство Армении заручилось поддержкой различных организаций, средства которых используются для создания новых поселений на оккупированных территориях, в которые помимо Нагорного Карабаха входят близлежащие Лачинский, Кельбаджарский, Зангеланский и Джаб-раилский районы Азербайджана. |
| Further along the coast, Porlock is a quiet coastal town with an adjacent salt marsh nature reserve and a harbour at nearby Porlock Weir. | Далее по берегу расположен тихий приморский город Порлок, близ которого находятся заповедный болотный солончак и гавань Porlock Weir. |
| Pakistani security forces deployed in the tribal areas bordering Pakistan and adjacent areas of the North West Frontier Province (Swat) killed and injured civilians during operations against tribal armed groups and Pakistani Taleban. | Сотрудники силовых структур Пакистана, действующие на территориях племён близ пакистанской границы и в прилегающих районах Северо-Западной пограничной провинции (Сват), убивали и ранили гражданских лиц в ходе операций, направленных против племенных вооружённых формирований и пакистанского «Талибана». |