In technical assistance, ACIS activities continued and their potential benefits were clearly established in a report produced by a major beneficiary. |
По линии технической помощи продолжалась деятельность в рамках проектов АКИС, и один из крупнейших бенефициаров в подготовленном им докладе четко указал на потенциальные выгоды этой системы. |
A feasibility study for implementing the ACIS Road Tracker module in the main corridors of countries members of the Economic and Monetary Union of West Africa (UEMOA) was started in late 2004. |
В конце 2004 года была начата работа по подготовке технико-экономического обоснования для внедрения модуля АКИС "Роуд трекер" на основных транспортных коридорах стран - членов Западноафриканского экономического и валютного союза (ЗАВЭС). |
During the period under review, projects to develop and install ACIS were conducted in Kenya, Mali, Senegal, Sudan, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В течение рассматриваемого периода осуществлялись проекты по созданию и установке системы АКИС в Кении, Мали, Объединенной Республике Танзании, Сенегале, Судане и Уганде. |
As designed, ACIS aims at transferring technology to the users through training, addressing basic operational problems in the transport sector and forging economic and commercial links between users within and outside the various beneficiary countries. |
Система АКИС ориентирована на передачу технологии пользователям посредством подготовки кадров, решения основных эксплуатационных проблем в транспортном секторе, а также укрепления экономических и коммерческих связей между пользователями в различных странах-бенефициариях и в других странах. |
ACIS The cornerstone of ACIS sustainability efforts is the maintenance contracts. |
Краеугольным камнем усилий по обеспечению самостоятельности АКИС являются контракты на техническое обслуживание. |
The expert from South Africa informed the meeting of SPORNET's plan to establish a regional Rolling Stock Information System (RSIS) that would cover nine national rail networks and would be using UNCTAD's ACIS for some of the networks. |
Эксперт из Южной Африки проинформировал совещание о плане СПОРНЕТ создать региональную систему информации о подвижном составе (СИПС), охватывающую девять национальных железнодорожных сетей и использующую АКИС ЮНКТАД для некоторых из них. |
As a result, COMESA convened a Stakeholders' Consultative Forum at its headquarters in Lusaka from 14 to 17 October 2002, inviting current and future beneficiaries of ACIS. |
В итоге КОМЕСА созвал в своей штаб-квартире в Лусаке 14-17 октября 2002 года консультативный форум заинтересованных лиц, пригласив на него существующих и будущих бенефициаров АКИС. |
His Group wished to highlight the efficiency of programmes such as the Trade Point programme, ASYCUDA, work related to transport and transit, ACIS, DMFAS, EMPRETEC, and investment policy reviews, and it called upon UNCTAD to launch new projects in those areas. |
Его Группа хотела бы подчеркнуть эффективность таких программ, как программа центров по вопросам торговли, АСОТД, работа, связанная с транспортом и транзитными перевозками, АКИС, ДМФАС, ЭМПРЕТЕК и обзоры инвестиционной политики, и она призвала ЮНКТАД запустить новые проекты в этих областях. |
An independent evaluation in June 2002 of ACIS programme implementation (the details of which appear in paragraph 33 above) indicated that the programme was successful. |
Проведенная в июне 2002 года независимая оценка хода осуществления программы АКИС (подробности см. в пункте 33 выше) показала, что эта программа была успешной. |
Other recommendations concerned the use of cargo tracking systems, such as ACIS developed by UNCTAD, and the collection of data and its dissemination through transport business associations using computerized databases. |
Другие рекомендации касались применения систем слежения за движением грузов, таких, как АКИС, разработанная ЮНКТАД, а также сбор данных и их распространение через объединения транспортных компаний с использованием компьютеризованных баз данных. |
[Trade-supporting services: the technical cooperation should assist developing countries through programmes such as ACIS, ASYCUDA, TRAINMAR or the Global Trade Point Network. |
[услуги по поддержке торговли: техническое сотрудничество должно быть нацелено на содействие развивающимся странам на основе таких программ, как АКИС, АСОТД, ТРЕЙНМАР или Глобальная сеть центров по вопросам торговли. |
ACIS provides both public and private transport operators and ancillaries with reliable and real-time data on transport operations, such as the whereabouts of goods and transport equipment, and thus improves day-to-day management and decision-making. |
АКИС позволяет государственным и частным операторам перевозок и вспомогательным службам получать в реальном масштабе времени достоверную информацию о транспортных операциях, такую, как информация о местонахождении грузов и транспортного оборудования, и тем самым повышать эффективность повседневного процесса управления и принятия решений. |
In that year, actual expenditures on ASYCUDA amounted to $6.5 million, and on ACIS and DMFAS to more than $2.5 million each. |
В частности, в 1997 году фактические расходы в рамках АСОТД составили 6,5 млн. долл., тогда как расходы на АКИС и ДМФАС превысили 2,5 млн. долл. в каждом случае. |
UNCTAD is not involved in standard-setting; its activities in this regard are of an applied nature, disseminating and implementing through its operational programmes (such as Trade Points, ASYCUDA or ACIS) the standards developed by the relevant international bodies. |
ЮНКТАД не занимается разработкой стандартов, и ее деятельность в этой области носит прикладной характер и заключается в содействии распространению и применению стандартов, разработанных соответствующими международными органами, через свои оперативные программы (такие, как программа центров по вопросам торговли, АСОТД и АКИС). |
In the case of these three East African networks, a significant output of ACIS is the contribution made to subregional integration, with the railways extending their monitoring and access to their systems beyond their borders through the computerised interconnection of the three railways. |
В случае этих трех восточноафриканских сетей АКИС вносит важный вклад в субрегиональную интеграцию, поскольку три железных дороги благодаря компьютерной связи между собой расширили свои возможности по осуществлению контроля и доступ к своим системам за рамки национальных границ. |
Both the ASYCUDA and ACIS systems (which build on international codes and standards) and the UN/ECE outputs (e.g. the United Nations lay-out key or the programme of work on Combined Transport) are examples of such cooperation. |
Примерами такого сотрудничества могут служить как системы АСОТД и АКИС (использующие международные коды и стандарты), так и результаты работы ЕЭК ООН (например, формуляр-образец ООН или программа работы в области комбинированных перевозок). |
The overall objective of ACIS is to foster subregional integration and partnership with transport clients; this will promote international trade by providing transport operators with an information management tool enabling them to increase performance, reduce costs to shippers and enhance capacity and competitiveness of trade. |
Общей целью АКИС является содействие развитию субрегиональной интеграции и партнерства с клиентами - пользователями транспортных услуг; это будет способствовать развитию международной торговли благодаря обеспечению операторов перевозок средством управления информацией, позволяющим им повысить эффективность, снизить затраты для грузоотправителей и повысить возможности и конкурентоспособность торговли. |
The representative of Sweden, speaking on behalf of the European Union, said that she would like clarification from the secretariat on the relationship between informal advisory groups and formal decision-making bodies, and that the advisory groups for the ACIS and ASYCUDA programmes should be established promptly. |
Представитель Швеции, выступая от имени Европейского союза, сказала, что она хотела бы получить от секретариата разъяснения относительно взаимоотношений между неофициальными консультативными группами и официальными директивными органами, а также что необходимо оперативно создать консультативные группы для программ АКИС и АСОТД. |
The Group of 77 and China were satisfied with the results of many of UNCTAD's activities, including the Trade Point Programme, ASYCUDA, work related to transport and transit, ACIS, DMFAS and the Investment Policy Reviews. |
Группа 77 и Китай удовлетворены результатами работы на многочисленных направлениях деятельности ЮНКТАД, в том числе Программой Центров по вопросам торговли, АСОТД, работой по вопросам транспорта и транзита, АКИС, ДМФАС и Обзорами инвестиционной политики. |
These included seminars and ad hoc events on international trade, investment and services; two training networks (TRAINMAR and TrainForTrade); and project-related training activities (ACIS, ASYCUDA, EMPRETEC and DMFAS). |
К ним относятся семинары и специальные мероприятия, посвященные международной торговле, инвестициям и услугам; две сети подготовки кадров (ТРЕЙНМАР и ТРЕЙНФОРТРЕЙД); и учебные мероприятия, связанные с проектами (АКИС, АСОТД, ЭМПРЕТЕК И ДМФАС). |
Demand continued to grow for the three programmes, and 18 additional countries had initiated projects within the programmes in recent months (2 in ACIS, 5 in ASYCUDA and 11 in DMFAS). |
Спрос на эти три программы растет, и за последние месяцы по линии этих программ проекты были начаты еще 18 странами (2 - АКИС, 5 - АСОТД и 11 - ДМФАС). |
UNCTAD's well established technical cooperation programmes, both advisory services and operational activities, e.g. ACIS, ASYCUDA, DMFAS and TRAINFORTRADE, should be continued on the basis of the recommendations of the evaluations already carried out. |
Хорошо зарекомендовавшие себя программы технического сотрудничества ЮНКТАД как в области консультативного обслуживания, так и в области оперативной деятельности, например АКИС, АСОТД, ДМФАС и ТРЕЙНФОРТРЕЙД, следует осуществлять и впредь с учетом рекомендаций, разработанных на основе уже проведенных оценок. |
ACIS, a computerized system to track cargoes, has been introduced in a number of African railways systems and some ports in the course of the past decade. |
Компьютеризированная система АКИС, предназначенная для слежения за передвижением грузов, была внедрена в течение последнего десятилетия на ряде африканских железных дорог и в некоторых портах. |
The following arrangements are proposed for the introduction of standardized partial cost-recovery mechanisms for ASYCUDA and DMFAS (paras. 46-54 below) and for ACIS (paras. 55-57 below). |
Ниже описываются предлагаемые процедуры для создания стандартных механизмов по частичному возмещению затрат для программ АСОТД и ДМФАС (пункты 46-54 ниже) и для программы АКИС (пункты 55-57 ниже). |
The approach being outlined above for ASYCUDA - namely a combination of programme budget resources, donor contributions and user contributions - is also relevant to other UNCTAD programmes in a broadly similar situation, i.e. ACIS and DMFAS. |
Вышеуказанный подход к финансированию АСОТД, а именно сочетание средств из бюджета по программам, взносов доноров и пользователей, актуален и для других программ ЮНКТАД, где сложилась примерно аналогичная ситуация, т.е. для программы АКИС и ДМФАС. |