Cooperation with other organizations and the private sector: In the case of ACIS, the involvement of the private sector has been instrumental in the success of the system. |
Сотрудничество с другими организациями и с частным сектором: В случае АКИС участие частного сектора сыграло важную роль в успешной работе системы. |
The development of a transit transport monitoring module (based on the ASYCUDA and ACIS systems) should be pursued, according to the guidelines established by the 1997 Expert Meeting. |
В соответствии с руководящими принципами, принятыми Совещанием экспертов 1997 года, должна быть продолжена разработка модуля мониторинга транзитных перевозок (на базе систем АСОТД и АКИС). |
(c) Improving transparency of the transport chain for individual users with respect to their cargo through selective confidential access to ACIS data. |
с) повышение транспарентности транспортной сети для индивидуальных пользователей в отношении передвижения их грузов с использованием отдельных конфиденциальных доступов к информации АКИС. |
(e) Establishment of transit-transport performance monitoring on different corridors using indicators developed under the ACIS programme; |
ё) обеспечение контроля за эффективностью транзитных перевозок на различных транспортных коридорах с использованием показателей, разработанных в рамках программы АКИС; и |
The meeting recommended to utilize information systems, such as those developed for UNCTAD's Customs reform (ASYCUDA) and cargo tracking (ACIS) programmes, with a view to providing increased control and reliability of Customs transit procedures. |
Участники совещания рекомендовали использовать информационные системы, например системы, которые были разработаны ЮНКТАД для программ реформы таможенного обслуживания (АСОТД) и отслеживания груза (АКИС), с целью усиления контроля за таможенными транзитными процедурами и повышения их надежности. |
A specific transit monitoring module, using a set of messages based on international standards, is currently being developed for ASYCUDA, with the possibility of linking it into ACIS, other cargo tracking systems and enforcement databases. |
В настоящее время для АСИКУДА разрабатывается специальный модуль контроля за транзитными перевозками с использованием ряда сообщений, основанных на международных стандартах, с возможностью подключения к АКИС, другим системам слежения за грузами и базам данных правоохранительных органов. |
ACIS is designed to change transportation culture by promoting "business partnerships" between those involved with cargo transit whether these be operators or clients on both a national and an international level. |
АКИС призвана изменить характер взаимоотношений в секторе перевозок путем содействия "деловому партнерству" между участниками транзита грузов, будь то операторы или клиенты, на национальном и международном уровне. |
Services development and trade efficiency accounted for about 50% or more of total expenditures in each of the last four years, the result of the relatively large ASYCUDA, TRAINMAR and ACIS programmes. |
На протяжении всех последних четырех лет на мероприятия по вопросам развития услуг и эффективности торговли приходилось около 50% или более от общего объема расходов, что объясняется наличием довольно крупных программ АСОТД, ТРЕЙНМАР и АКИС. |
The most important programme is that on the management of transport routes through cargo tracking (ACIS), which continued to be actively implemented, mostly in Africa. |
Наиболее важную роль играет программа управления транспортными магистралями на основе слежения за передвижением грузов (АКИС), осуществление которой активно продолжается, главным образом в Африке. |
Useful UNCTAD programmes such as the Coordinated African Programme of Assistance on Services, ASYCUDA and ACIS were important in assisting Africa to achieve the levels of economic efficiency required for competitiveness. |
Такие полезные программы ЮНКТАД, как Скоординированная африканская программа помощи по услугам, АСТД и АКИС, играют важную роль в деле содействия Африке в достижении уровней экономической эффективности, необходимых для обеспечения конкурентоспособности. |
He expressed appreciation for initiatives such as ASYCUDA and ACIS, which were positive examples of the application of ICTs and an attempt to redress one aspect of the digital divide highlighted at the World Summit on the Information Society. |
Выступающий дал высокую оценку таким инициативам, как АСОТД и АКИС, являющихся положительным примером использования ИКТ и усилий, направленных на устранение одного аспекта "цифровой пропасти", что было отмечено на Всемирной встрече на высшей уровне по вопросам информационного общества. |
It was important to consider external evaluations of programmes such as ASYCUDA, ACIS and DMFAS in order to assess their strengths and decide how they should be continued and improved. |
Важно рассмотреть вопрос о проведении внешних оценок таких программ, как АСОТД, АКИС и ДМФАС, с тем чтобы проанализировать их сильные стороны и принять решение о необходимых путях продолжения их реализации и совершенствования. |
ACIS is the generic name given to a tool box of computer applications which constitute a transport logistics information system capable of addressing multimodal cargo transit and transport resource problems. |
АКИС - это общее название, данное набору компьютерных прикладных программ, составляющих транспортную логическую информационную систему, позволяющую решать проблемы в области смешанных транзитных перевозок грузов и транспортных ресурсов. |
The Meeting believed that UNCTAD should, in cooperation with all other interested parties, work towards developing a transit module, in the context of ASYCUDA and ACIS. |
Участники Совещания высказали мнение, что ЮНКТАД следует в сотрудничестве со всеми другими заинтересованными сторонами провести работу, направленную на разработку транзитного модуля в рамках АСОТД и АКИС. |
The UN layout key and the programme of work on combined transport, as well as the use of UN/ECE standards by UNCTAD's ASYCUDA and ACIS programmes, are examples of such cooperation. |
Примерами такого сотрудничества являются формуляр-образец Организации Объединенных Наций и программа работы по смешанным перевозкам, а также использование стандартов ЕЭК ООН в рамках программ ЮНКТАД АСОТД и АКИС. |
An independent evaluation of ACIS in June 2002 focused on the implementation of ACIS for five railways in Eastern Africa: Kenya, Tanzania, Uganda and Zambia. |
В июне 2002 года была проведена независимая оценка работы АКИС на пяти железных дорогах в Восточной Африке: в Замбии, Кении, Танзании и Уганде. вставку 4 ниже). |
ECLAC coordinates all ACIS interventions in Latin America and the Caribbean. |
ЭКЛАК координирует все мероприятия, осуществляемые в рамках программы АКИС в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
Each transport operator using ACIS is invited to sign a maintenance contract amounting to approximately $25,000. |
Каждому транспортному оператору, пользующемуся АКИС, предлагается подписать контракт на техническое обслуживание стоимостью примерно 25000 долларов США. |
ACIS provides operational and financial information so as to increase the transparency of the transport sector. |
Система АКИС предназначена для выдачи оперативной и финансовой информации, что позволяет повысить степень транспарентности в секторе транспорта. |
Medium- and long-term investment planning is enhanced through the aggregate statistics and performance indicators that ACIS produces automatically. |
Автоматически выдаваемые системой АКИС агрегированные статистические данные и производственные показатели позволяют повысить эффективность среднесрочного и долгосрочного планирования капиталовложений. |
Presently, nine LDCs have benefited from ACIS installation. |
В настоящее время системой АКИС пользуются девять НРС. |
The importance of ACIS and ASYCUDA were emphasized in increasing the efficiency of transit trade. |
Было подчеркнуто важное значение систем АКИС и АСОТД для повышения эффективности транзитных перевозок. |
As indicated above, ACIS shares many of the characteristics of ASYCUDA and DMFAS, and the same cost-recovery principles will be applied. |
Как было указано выше, система АКИС обладает многими характеристиками, присущими АСОТД и ДМФАС, и к ней будут применяться те же принципы возмещения затрат. |
Four components have been designed within the ACIS system, namely: |
В рамках системы АКИС выделяются следующие четыре компонента: |
As a result of this agreement Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar could benefit from ACIS in the near future. |
Благодаря этому соглашению возможностями АКИС в ближайшем будущем могут воспользоваться Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Мьянма. |