ACIS has been funded largely by the European Commission. |
В значительной своей части АКИС финансируется Европейской комиссией. |
ACIS is designed, developed and installed by UNCTAD's Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency (SITE). |
АКИС была спроектирована, разработана и создана Отделом инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли ЮНКТАД (ОУЭТ). |
The continuation of the ACIS programme is contingent on requests from interested parties and availability of funds. |
Продолжение программы АКИС зависит от запросов, поступающих от заинтересованных сторон, и наличия ресурсов. |
They asked how ASYCUDA fitted in with other trade efficiency activities such as ACIS and whether UNCTAD had a clearly defined strategy concerning potential synergies. |
Были заданы вопросы о том, каким образом АСОТД стыкуется с другими направлениями деятельности в области эффективности торговли, такими, как АКИС, и существует ли у ЮНКТАД какая-либо четкая стратегия в отношении возможного синергизма между ними. |
ACIS has four components, each tracking cargo on a mode or interface: port, road, rail and lake. |
АКИС включает четыре компонента, каждый из которых обеспечивает отслеживание движения грузов определенным видом транспорта или в местах их перевалки: порт, автодорога, железная дорога и озеро. |
For instance, projects such as ASYCUDA and ACIS have contributed to improving government revenues and trade and transport facilitation in a number of LDCs. |
Например, такие проекты, как АСОТД и АКИС, способствовали увеличению правительственных поступлений и упрощению сферы торговли и транспорта в ряде НРС. |
C. Operational and financial aspects of ACIS, ASYCUDA and DMFAS |
С. Оперативные и финансовые аспекты АКИС, АСОТД и ДМФАС |
In the Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency, the main focus was on ASYCUDA, ACIS and Trade Points. |
В Отделе инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли главное внимание уделяется АСОТД, АКИС и центрам по вопросам торговли. |
Development and maintenance work is continuing on the following ACIS modules: |
В настоящее время продолжается работа по разработке и обслуживанию следующих модулей АКИС: |
They are also complementary to the implementation of large World Bank financed transport infrastructure projects, as well as of the ASYCUDA and ACIS systems. |
Они дополняют также осуществляемые крупные проекты по развитию транспортной инфраструктуры, финансируемые Всемирным банком, а также системы АСОТД и АКИС. |
Various countries indicated that they were using UNCTAD-developed ICT applications (ASYCUDA and ACIS) to streamline and improve their national Customs clearance process and their transport operations. |
Ряд стран сообщили, что они используют разработанные ЮНКТАД приложения ИКТ (АСОТД и АКИС) для упрощения и совершенствования своих национальных процессов таможенного контроля и транспортным операций. |
The main activities covered by the project include the implementation of ASYCUDA and ACIS, and the establishment of a proper legal and commercial environment for efficient transport operations. |
К числу основных мероприятий, предусмотренных проектом, относится запуск АСОТД и АКИС и создание соответствующих правовых и коммерческих условий для эффективных транспортных операций. |
In both ports, all vessel traffic is now being monitored by ACIS, and this provides valuable help for maritime operations. |
В обоих портах в настоящее время контроль за движением всех судов осуществляется с помощью АКИС, что существенно облегчает организацию морских перевозок. |
This matter is particularly relevant to certain technical cooperation activities - notably ACIS, ASYCUDA and DMFAS, which are qualitatively different from the traditional type of activity. |
Этот вопрос имеет особенно важное значение для некоторых мероприятий по линии технического сотрудничества, в частности в рамках программ АКИС, АСОДТ и ДМФАС, которые качественно отличаются от традиционных форм деятельности. |
It is also intended to establish ACIS maintenance contracts with the beneficiary operator, based on actual experience in operating such contracts. |
Предполагается также заключение контрактов на обслуживание АКИС с операторами, эксплуатирующими эту систему, с учетом практического опыта, накапливаемого в использовании таких контрактов. |
Resources were also used to demonstrate such UNCTAD software as DMFAS, ASYCUDA and ACIS to interested countries and to finalize project documents for approval by UNDP or other donors. |
Имевшиеся ресурсы использовались также для ознакомления заинтересованных стран с таким программных обеспечением ЮНКТАД, как ДМФАС, АСОТД и АКИС, а также для окончательной доработки проектной документации в целях ее представления на утверждение ПРООН и другим донорам. |
DMFAS, investment-related programmes, ACIS and ASYCUDA are usually cited among the programmes that best meet these criteria and are considered to be successful. |
ДМФАС, программы, связанные с инвестициями, АКИС и АСОТД обычно указываются в числе программ, которые в наибольшей степени соответствуют указанным критериям и считаются успешными. |
The value-added of programmes such as ASYCUDA or ACIS was fairly evident from the number of requests for them that UNCTAD continuously received from developing countries. |
О значении таких программ, как АСОТД и АКИС, со всей очевидностью свидетельствует количество запросов в связи с этими программами, которые ЮНКТАД неизменно получает от развивающихся стран. |
The RailTracker module of the ACIS system has now been installed in 14 African countries and implementation discussions are presently underway with three additional countries. |
Модуль системы АКИС "РейлТрекер" в настоящее время установлен в 14 африканских странах, и обсуждается вопрос о его внедрении еще в трех странах. |
He drew attention in particular to one of the major technical cooperation programmes, the Advance Cargo Information System (ACIS), of which a demonstration would be provided for Committee members. |
Он, в частности, предложил обратить внимание на одну из главных программ технического сотрудничества, систему заблаговременной информации о грузах (АКИС), демонстрация которой будет организована для членов Комитета. |
(b) Rail tracker: At the request of users, much greater effort and resources have gone into the development and implementation of the railway module of ACIS. |
Ь) "Рейл трекер": по просьбе пользователей гораздо более значительные усилия и ресурсы были направлены на разработку и применение модуля АКИС, касающегося железнодорожных перевозок. |
Different views were expressed concerning the modalities of partial cost recovery as regards ACIS, ASYCUDA and DMFAS, and the Working Party agreed that further consultations are needed. |
Различные мнения были высказаны в отношении методов частичного возмещения затрат в рамках программ АКИС, АСОТД и ДМФАС, и Рабочая группа согласилась с необходимостью проведения дальнейших консультаций. |
He drew particular attention to the secretariat's proposals - made at the request of the Board - concerning partial cost recovery for selected programmes, namely ASYCUDA, DMFAS and ACIS. |
Он заострил внимание на предложениях секретариата - подготовленных по просьбе Совета - относительно частичного возмещения затрат по отдельным программам, а именно АСОТД, ДМФАС и АКИС. |
The secretariat is favourable to establishing in a systematic manner an element of cost recovery for programmes where it can be established that their implementation demonstrably leads to savings by the beneficiaries, as is clearly the case for ACIS, ASYCUDA and DMFAS. |
Секретариат поддерживает идею о применении на систематической основе определенного элемента возмещения затрат для программ, в отношении которых может быть установлено, что их осуществление явно приводит к экономии для бенефициаров, как это, совершенно очевидно, имеет место в случае АКИС, АСОТД и ДМФАС. |
As regards post-installation maintenance services in countries where ACIS, ASYCUDA or DMFAS have been installed, these would be available to countries which decided to enter into the corresponding annual or pluri-annual contract. |
Что касается обслуживания после установки систем в странах, использующих АКИС, АСОТД или ДМФАС, то такими услугами могут воспользоваться страны, принявшие решение заключить соответствующие годичные или многолетние контракты. |