Different views were expressed concerning the modalities of partial cost recovery as regards ACIS, ASYCUDA and DMFAS, and the Working Party agreed that further consultations are needed. |
Различные мнения были высказаны в отношении методов частичного возмещения затрат в рамках программ АКИС, АСОТД и ДМФАС, и Рабочая группа согласилась с необходимостью проведения дальнейших консультаций. |
These included seminars and ad hoc events on international trade, investment and services; two training networks (TRAINMAR and TrainForTrade); and project-related training activities (ACIS, ASYCUDA, EMPRETEC and DMFAS). |
К ним относятся семинары и специальные мероприятия, посвященные международной торговле, инвестициям и услугам; две сети подготовки кадров (ТРЕЙНМАР и ТРЕЙНФОРТРЕЙД); и учебные мероприятия, связанные с проектами (АКИС, АСОТД, ЭМПРЕТЕК И ДМФАС). |
Training will also be provided to users of ACIS, namely freight forwarders and shippers, with the aim of improving services, overall logistics and their ability to access to information. |
Будет также организована подготовка для пользователей АКИС, в частности для экспедиторов грузов и грузоотправителей, с целью повышения качества услуг, повышения общей эффективности логистического обслуживания и расширения их возможностей для получения доступа к информации. |
ACIS - Advance Cargo Information System |
АКИС - Система предварительного уведомления о передвижении грузов |
The use of information technology, such as that provided by the Advanced Cargo Information System (ACIS) and Automated System of Customs Data Entry, Control and Management (ASYCUDA) programmes, should be increased, particularly with regard to the exchange of information. |
Необходимо активнее использовать информационную технологию, например технологию, предоставляемую в рамках программ Системы предварительного уведомления о передвижении грузов (АКИС) и Автоматизированной системы таможенных данных (АСИКУДА), в частности для обмена информацией. |