According special emphasis to preventing mother-to-child transmission of HIV by including a section on pregnant women with positive HIV test results in clinical protocols, introducing mandatory HIV testing for all registered pregnant women once their consent has been obtained after being provided with the relevant information; |
уделялось особое внимание предотвращению передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку путем включения раздела по ведению беременной женщины с положительным результатом теста на ВИЧ в клинические протоколы, внедрения обязательного тестирования на ВИЧ (с получением согласия после предоставления информации) всех зарегистрированных беременных женщин; |
This can, for instance, happen through according priority to certain groups like young people receiving education, elderly people and commuters. |
Эта мера может осуществляться, например, путем предоставления в первую очередь определенным группам, таким, как учащаяся молодежь, лица пожилого возраста и работающие в городе жители пригородных районов. |
Given the European Commission's position as a major stakeholder in UNHCR and the European Community's experience in the area of asylum, the European Union regretted that the Executive Committee had been unable to reach a consensus on according an enhanced status to the European Commission. |
Принимая во внимание тот факт, что Европейская комиссия одной из первых заинтересовалась работой УВКБ и накопила большой опыт в области предоставления убежища, Европейский союз выражает сожаление в связи с тем, что в рамках Исполнительного комитета не удалось договориться о предоставлении Европейской комиссии более высокого статуса. |
73.10. Promote greater public appreciation for the importance of according equal rights for the Roma, including freedom from abuse and discrimination (Australia); 73.11. |
73.10 содействовать более глубокому пониманию общественностью важности предоставления рома равных прав, включая право не подвергаться жестокому обращению и дискриминации (Австралия); |