Английский - русский
Перевод слова According

Перевод according с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласно (примеров 64)
Only on 14 September 2010, according the source, was Mr. Al Mahdi released. Согласно источнику, г-н аль-Махди был освобожден только 14 сентября 2010 года.
According the Committee's recommendations, the Government will provide information on the implementation of this matter when it submits its combined second and third periodic reports, no later than 14 January 2019. Согласно рекомендациям Комитета правительство предоставит информацию о решении этого вопроса, когда оно будет представлять свой объединенный второй и третий периодические доклады, но не позднее чем 14 января 2019 года.
According data Cisco Systems, for more than 10-years term of the existence the CCIE program, only 3% of the specialist who overcome the «base level», received this certification. Согласно данным Cisco Systems, за более чем 10-летний срок существования программы CCIE только 3% специалистов, преодолевших «базовый уровень», получают данную сертификацию.
Moreover, according the Reporters Without Borders 2010 World Press Freedom Index, Tanzania was ranked among the world's top 50 nations in terms of respect for press and media freedom. Кроме того, согласно Всемирному индексу свободы печати за 2010 год, опубликованному организацией "Репортеры без границ", Танзания оказалась среди первых 50 стран мира по критерию соблюдения свободы прессы и средств массовой информации.
All the payments will be converted in EURO according the current rate. Все форматы валют будут конвертированы в результате в EURO, согласно действующему на тот момент курсу.
Больше примеров...
Сообщает (примеров 1)
Больше примеров...
Соответственно (примеров 4)
The Panel had therefore not expected to see major steps in the early stages and according assumed a five-year linear phase-down. Таким образом, Группа не исходила из того, что на начальных этапах будут предприняты крупные шаги и, соответственно, взяла за основу предположение относительно пятилетнего линейного поэтапного сокращения.
The Organization has, therefore, readjusted its education programme so as to focus on the Dakar objectives and priorities for achieving basic education for all, according high importance to monitoring the implementation of the Dakar goals. Организация изменила соответственно свою программу образования, с тем чтобы уделять главное внимание сформулированным в Дакаре целям и приоритетным задачам по обеспечению базового образования для всех, придавая при этом важное значение контролю за достижением поставленных в Дакаре целей.
and also according them a level of sympathy, Соответственно, и изучению приятия таких неудач.
Our strategy calls for improved targeting by according special consideration to social policy, planning and programming aimed at intensifying efforts to target pockets of poverty and thereby protecting those in need. Наша стратегия направлена на более эффективное выявление таких случаев, поскольку в ней особое значение придается социальной политике, планированию и разработке программ, нацеленных на выявление случаев нищеты и, соответственно, оказание помощи нуждающимся.
Больше примеров...
Определяется (примеров 3)
Furthermore, the basis for according priorities to the various backstopping activities needs further explanation. Кроме того, требуются дополнительные разъяснения в отношении того, чем определяется порядок приоритетности различных мероприятий по оперативно-функциональной поддержке.
According with the bistable automata concept there are two types of the pair states (relationships): So the changing of the state of pair relationships is controlled by relative movements of the automata and the media formed by such pairs can be considered as bistable media. В соответствии с концепцией бистабильных автоматов вводится два состояния пары (взаимосвязь): Итак, изменение состояния связи пары определяется относительным движением автоматов, и среда, формируемая такими парами, может быть названа бистабильной средой.
The result is considered to be according points, and in case of equal amount of the points, according scored-conceded goals. Исход ставки определяется по количеству набранных очков, а при их равенстве по разнице мячей.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 4)
The achievements that have been described above provide clear evidence of the full commitment of the International Tribunal to expediting proceedings while according full respect and protection to the rights of the accused. Достижения, которые были охарактеризованы выше, прямо свидетельствуют о полной приверженности Международного трибунала ускорению производства при обеспечении полного соблюдения и защиты прав обвиняемых.
Her delegation was encouraged that the international community had been according greater importance to such problems, as demonstrated by the many international conferences devoted to them. Делегация Китая с удовлетворением отмечает, что международное сообщество придает все большее значение этим проблемам, о чем свидетельствуют посвященные этим темам многочисленные международные конференции.
It contended that previous experience and an objective evaluation of the practice of the Organization revealed the importance of according the General Assembly a prominent role in questions relating to the maintenance of international peace and security since it was more democratic, representative and universal. В нем утверждалось, что накопленный опыт и объективная оценка практики Организации свидетельствуют о важном значении наделения Генеральной Ассамблеи весомыми полномочиями в вопросах, связанных с поддержанием международного мира и безопасности, поскольку она является более демократичным, представительным и универсальным органом.
An increase in the Court's resources, enabling it to shoulder the growing burdens referred to in the reports of the Court this year and last year, is relevant to the growth of the role of the Court and necessary for according it full respect. Увеличение ресурсов Суда, позволившее ему выполнить растущий объем работы, о чем свидетельствуют доклады Суда за этот и прошлый годы, отражает растущую роль Суда и необходимость обеспечения его полного уважения.
Больше примеров...
Том (примеров 38)
He suggested that TCDC's progress was largely dependent on the commitment of concerned Governments and their according priority in national programmes. Он высказал мысль о том, что прогресс в области ТСРС в значительной мере зависит от приверженности соответствующих правительств и от установления ими приоритетов в национальных программах.
Most essential, of course, was the question of why the courts were not empowered to try such persons, thereby according them the rights guaranteed under article 14 of the Covenant. Разумеется, самое важное - это выяснить вопрос о том, почему суды не уполномочены расследовать дела таких лиц, что позволило бы последним воспользоваться правами, гарантированными статьей 14 Пакта.
The Committee regrets that, by according virtually unfettered discretion to provincial governments in relation to social rights, the Government of Canada has created a situation in which Covenant standards can be undermined and effective accountability has been radically reduced. Комитет сожалеет о том, что, предоставив правительствам провинций практически неограниченную свободу в сфере социальных прав, правительство Канады создало ситуацию, в которой предусмотренные Пактом стандарты могут быть нарушены, а реальная отчетность существенно ограничена.
With regard to the question of according what the delegation had described as "privileges" to non-Kuwaitis living for extended periods within Kuwaiti territory, he said there should be no doubt that what was at issue were rights under article 26 of the Covenant. В отношении вопроса предоставления того, что делегация описывала как «привилегии» лицам, проживающим длительное время на кувейтской территории, он говорит, что нет сомнений в том, что речь идет о правах по статье 26 Пакта.
"We have therefore concluded that there are practical advantages in following the policy of many other countries in not according recognition to Governments. В связи с этим мы пришли к выводу о том, что есть практические выгоды следовать политике многих других стран, заключающейся в том, чтобы не объявлять о признании правительств.
Больше примеров...
Разбивке (примеров 3)
The Team had also identified the development of further guidance on reporting according the European Forest Types (EFT) as an area requiring work. Группа также отметила, что необходимо разработать дополнительные руководящие указания относительно представления данных в разбивке по типам европейских лесов (ТЕЛ).
No. of shanty units in Colombo City according Данные о строениях временного типа в городе Коломбо в разбивке
Table 11.1 Percent distribution of women employed by occupation, according Таблица 11.1 Процентное распределение трудящихся женщин в разбивке по профессиям в зависимости от регионально-возрастных характеристик
Больше примеров...
Предоставления (примеров 54)
In this situation, a strong argument exists in favour of according priority to the depositary bank. В этой ситуации имеется веский аргумент в пользу предоставления приоритета депозитарному банку.
The special and unique features outlined above and in the explanatory memorandum and the shared common humanitarian task of the United Nations and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies provide strong justification for according the Federation observer status. Описанные выше и в разъяснительном меморандуме особые и уникальные характеристики, а также общие гуманитарные задачи Организации Объединенных Наций и Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца являются серьезным основанием для предоставления Федерации статуса наблюдателя.
At present, markets do not sufficiently reward sustainable behaviour by according a premium to products from sustainably managed forests. В настоящее время рынки не вознаграждают в достаточной степени неистощительные методы ведения лесного хозяйства путем предоставления надбавки за их продукцию.
His country's support for the goal of universal adherence to the Treaty remained undiminished and it opposed according a different status to States currently outside the Treaty. Его страна неизменно выступает за универсализацию Договора и высказывается против предоставления иного статуса государствам, которые в настоящее время стоят вне Договора.
According special emphasis to preventing mother-to-child transmission of HIV by including a section on pregnant women with positive HIV test results in clinical protocols, introducing mandatory HIV testing for all registered pregnant women once their consent has been obtained after being provided with the relevant information; уделялось особое внимание предотвращению передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку путем включения раздела по ведению беременной женщины с положительным результатом теста на ВИЧ в клинические протоколы, внедрения обязательного тестирования на ВИЧ (с получением согласия после предоставления информации) всех зарегистрированных беременных женщин;
Больше примеров...
Сообщил (примеров 1)
Больше примеров...
Уделения (примеров 25)
according priority to its activities under programme element 02.8.1 in the following order: уделения первоочередного внимания мероприятиям в рамках элемента программы 02.8.1 в следующем порядке:
He welcomed the strategic cooperation framework which had made possible the development of a country programme based on a participative, public-private approach, according priority to results and to the design of innovative, adaptable and replicable tools and know-how. Он приветствует принятие рамок стратегического партнерства, которые позволили разработать страновую программу, основанную на принципе широкого участия и государственно-частного партнерства и уделения внимания в первую очередь достижению результатов и созданию инновационных, легко адаптируемых и воспроизводимых средств и новых методов.
Such a philosophy underestimated the implications of violence, and she questioned the value of silence in instances of abuse and the principle of according greater priority to the protection of society than to the protection of women against violence. В такой философии недооцениваются последствия насилия, поэтому она сомневается в ценности молчания в случаях грубого обращения и принципе уделения бóльшего внимания защите общества, чем защите женщин от насилия.
To take further measures aimed at consolidating its achievements with regard to expanding education to disadvantaged areas, by according special attention to the rights of girls, especially in nomadic communities (Ethiopia); Принять дополнительные меры, направленные на консолидацию достижений страны в области расширения системы образования в целях охвата неблагоприятных районов за счет уделения особого внимания правам девочек, в частности в общинах, ведущих кочевой образ жизни (Эфиопия).
Ratify the importance of cultural rights within the entire spectrum of human rights, as well as the importance of according them all the necessary attention in order to ensure their full enjoyment; подтвердить важность культурных прав, которые являются частью совокупности всех прав человека, а также важность уделения им необходимого внимания в целях обеспечения их всестороннего соблюдения;
Больше примеров...