Английский - русский
Перевод слова According
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "According - Согласно"

Примеры: According - Согласно
Sometimes called Taravellu, tirlu, according candellu whether green or dry, Asphodel suits all types of terrain. Иногда его еще называют Taravellu, tirlu, согласно candellu ли зеленый или сухой, Asphodel костюмы всех типах местности.
As is clear from the foregoing according the TAS concept tissue stress mechanism effect on homologous tissue cells is multifarious. Как видно из вышеизложенного, согласно концепции ТАС, действие механизма тканевого стресса на клетки гомологичной ткани отличается разнообразием.
Only on 14 September 2010, according the source, was Mr. Al Mahdi released. Согласно источнику, г-н аль-Махди был освобожден только 14 сентября 2010 года.
Bank Finance and Credit was founded in 1990 and is one of the largest banks in Ukraine by its assets according the NBU classification. Банк «Финансы и Кредит» основан в 1990 году и по величине активов входит в группу крупнейших банков согласно классификации НБУ.
List includes metropolitan areas according only studies of ESPON, Eurostat, and OECD. В списке представлены региональные агломерации согласно исследованиям ESPON, Евростата и ОЭСР.
When a new source is selected, the volume will be set according the volume control При выборе нового источника громкость будет задана согласно элементу управления громкостью
For several years, according the yearly White paper on the budget allocation, the government has been aiming to increase women's share in the traditionally male dominated forestry sector. Согласно ежегодной «Белой книге», посвященной структуре бюджетных ассигнований, правительство в течение вот уже нескольких лет прилагает усилия в целях увеличения доли женщин в таком традиционно «мужском» секторе, как лесоводство.
Far-flung military misadventures continue to stretch the country's fiscal resources, with costs potentially running into many trillions of dollars, according a recent study by Linda Bilmes and Joseph Stiglitz. Широкие военные несчастья продолжают растягивать финансовые ресурсы страны, при этом затраты потенциально измеряются в многих триллионах долларов, согласно недавнему исследованию, проведенному Линдой Билмс и Джозефом Стиглицем.
Japanese Packaged air conditioner (PAC) shipments are continuing to grow, and those in March accounted for 77,256 units, up 7.9% over the same month last year, according the Japan Refrigeration and Air Conditioning Industry Association (JRAIA). Поставки японских комплексных кондиционеров(РАС) продолжают расти и в марте достигли 77,256 единиц, на 7,9% больше, чем в том же месяце прошлого года, согласно японской ассоциации охлаждения и индустрии кондиционирования(JRAIA).
The procedures for conformity assessment and periodic inspection of section 1.8.7 shall be performed by the relevant body according the following table based on the test pressure and water capacity of the receptacles. Процедуры оценки соответствия и периодической проверки, предусмотренные в разделе 1.8.7, должны осуществляться соответствующим органом согласно нижеследующей таблице, основанной на значениях испытательного давления сосудов и их вместимости по воде.
The legislature has adopted the principle of according international treaties and conventions, once ratified, the same status as domestic law with regard to binding force, in accordance with the Basic Law of the State, article 76. Законодательной властью Омана воспринят принцип, согласно которому, международные договоры и конвенции приобретают после их ратификации такую же обязательную силу, как и национальное законодательство, в соответствии со статьей 76 Основного закона государства.
The requirement that the Government prepare an annual report on the national situation with regard to gender equality would ensure follow-up on the progress made and give expression to the constitutional provisions according priority to international treaties such as the Convention over domestic legislation. Требование о том, чтобы правительство подготавливало ежегодные доклады о положении дел с гендерным равенством в стране, даст возможность закрепить достигнутые успехи и вложить реальное содержание в конституционные положения, согласно которым международные договоры, в частности Конвенция, имеют преимущественную силу над национальным законодательством.
While timely adherence to the reporting obligations according the terms of the Convention on the Elimination of Discrimination against Women would result in the annual submission of 45 reports, based on past trends it is expected that at least 25 new reports will be received each year. Хотя в случае своевременного выполнения обязательств по представлению докладов согласно положениям Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин число ежегодно представляемых докладов составляло бы 45, с учетом прошлых тенденций ожидается, что каждый год будут поступать по крайней мере 25 новых докладов.
Defining the rules according which a person is part or not of the population of a country has indeed far reaching consequences, first-hand examples being the allocation of parliamentary seats or the attribution of funds depending on the population size. Определение правил, согласно которым то или иное лицо входит или не входит в состав населения страны, действительно имеет далеко идущие последствия, наглядными примерами которых может служить ассигнование финансовых средств в зависимости от численности населения.
According the police reports, there's a lot of crazy people talking in the background. Согласно полицейским отчетам, на заднем фоне разговаривало множество безумцев.
According tom y schematics, it should be right in here. Согласно моей карте, оно должно быть прямо здесь...
According Aristarchus, the sun must be at the center of everything. Согласно Аристарху, солнце должно быть центром всего.
According your own confession, you committed several murders. Согласно вашему собственному признанию, вы совершили несколько убийств.
According an outline, which has been already completed, there will be also a significant portion of IHL in this handbook. Согласно макету, который уже завершен, в этом справочнике будет фигурировать и значительный раздел по МГП.
According the contract, "Olimp" has the rights to sell the advertisement in metro before 2011. Согласно контракту, «Олимп» владеет правами на продажу рекламы в метро до 2011 г.
According the Great Mandala, everything - life, death, the whole shebang, is interconnected through an infinite web of relationships. Согласно Великой Мандала, все - жизнь, смерть, и все в таком роде, взаимосвязано посредством сложной сети взаимоотношений.
According Article 80(1) of the LC, the body leading a strike shall ensure, together with the employer, the safety of property and people. Согласно части 1 статьи 80 ТК орган, возглавляющий забастовку, обязан совместно с работодателем обеспечить безопасность имущества и людей.
According the country office survey, among the practice areas, support to environment and sustainable development was rated highest, followed by democratic governance and poverty. Согласно опросу страновых отделений, среди различных областей практической деятельности наиболее высоко была оценена поддержка в сфере экологии и устойчивого развития, затем шли демократическое управление и сокращение масштабов нищеты.
According SCR research conducted in 2004-2005, 4 per cent of the children aged 11 to 18 have used drugs. Согласно исследованию, проведенному SCR в 2004-2005 годах, 4% детей в возрасте от 11 до 17 лет потребляют наркотики.
According the Committee's recommendations, the Government will provide information on the implementation of this matter when it submits its combined second and third periodic reports, no later than 14 January 2019. Согласно рекомендациям Комитета правительство предоставит информацию о решении этого вопроса, когда оно будет представлять свой объединенный второй и третий периодические доклады, но не позднее чем 14 января 2019 года.